撒母耳记上 20:38

38 约 拿 单 又 呼 叫 童 子 说 : 速 速 地 去 , 不 要 迟 延 ! 童 子 就 拾 起 箭 来 , 回 到 主 人 那 里 。

撒母耳记上 20:38 Meaning and Commentary

1 Samuel 20:38

And Jonathan cried after the lad, make speed, haste, stay
not
But bring the arrows to him directly, that he might dismiss him; for, observing that no man was passing by, he was desirous of embracing the opportunity for a few minutes to have an interview with David alone before he fled:

and Jonathan's lad gathered up the arrows;
for though the textual reading is singular, the marginal is plural, to show, as Kimchi observes, that he cast three arrows, as he said he would, ( 1 Samuel 20:20 ) ;

and came to his master;
with them.

撒母耳记上 20:38 In-Context

36 约 拿 单 对 童 子 说 : 你 跑 去 , 把 我 所 射 的 箭 找 来 。 童 子 跑 去 , 约 拿 单 就 把 箭 射 在 童 子 前 头 。
37 童 子 到 了 约 拿 单 落 箭 之 地 , 约 拿 单 呼 叫 童 子 说 : 箭 不 是 在 你 前 头 麽 ?
38 约 拿 单 又 呼 叫 童 子 说 : 速 速 地 去 , 不 要 迟 延 ! 童 子 就 拾 起 箭 来 , 回 到 主 人 那 里 。
39 童 子 却 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 , 只 有 约 拿 单 和 大 卫 知 道 。
40 约 拿 单 将 弓 箭 交 给 童 子 , 吩 咐 说 : 你 拿 到 城 里 去 。
Public Domain