撒母耳记下 17:25

25 押 沙 龙 立 亚 玛 撒 作 元 帅 , 代 替 约 押 。 亚 玛 撒 是 以 实 玛 利 人 ( 又 作 以 色 列 人 ) 以 特 拉 的 儿 子 。 以 特 拉 曾 与 拿 辖 的 女 儿 亚 比 该 亲 近 ; 这 亚 比 该 与 约 押 的 母 亲 洗 鲁 雅 是 姊 妹 。

撒母耳记下 17:25 Meaning and Commentary

2 Samuel 17:25

And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab,
&c.] Who was along with David:

which Amasa [was] a man's son whose name [was] Ithra, an Israelite;
he is called Jether the Ishmaelite, ( 1 Chronicles 2:17 ) ; either because he was an Ishmaelite by birth, and being proselyted to the Jewish religion, was called an Israelite; or rather he was an Israelite by birth, and having sojourned in the land of Ishmael some time, was called an Ishmaelite, as Uriah the Hittite, and others; and when Amasa is called a "man's son", it means a great man, as Kimchi observes:

that went in to Abigail, the daughter of Nahash, sister to Zeruiah,
Joab's mother:
so that Joab and Amasa, the generals of David and Absalom, were own cousins, sisters' children, and David uncle to them both; for Abigail and Zeruiah were David's sisters, ( 1 Chronicles 2:16 ) ; children of Jesse, whose name is here called Nahash, having two names, or this was his surname; though others think Nahash is the name of a woman, the wife of Jesse, and that these two sisters had two mothers, but one father; it seems by this expression, "went in to", as if Amasa was not begotten in the conjugal state, but was illegitimate.

撒母耳记下 17:25 In-Context

23 亚 希 多 弗 见 不 依 从 他 的 计 谋 , 就 备 上 驴 , 归 回 本 城 ; 到 了 家 , 留 下 遗 言 , 便 吊 死 了 , 葬 在 他 父 亲 的 坟 墓 里 。
24 大 卫 到 了 玛 哈 念 , 押 沙 龙 和 跟 随 他 的 以 色 列 人 也 都 过 了 约 但 河 。
25 押 沙 龙 立 亚 玛 撒 作 元 帅 , 代 替 约 押 。 亚 玛 撒 是 以 实 玛 利 人 ( 又 作 以 色 列 人 ) 以 特 拉 的 儿 子 。 以 特 拉 曾 与 拿 辖 的 女 儿 亚 比 该 亲 近 ; 这 亚 比 该 与 约 押 的 母 亲 洗 鲁 雅 是 姊 妹 。
26 押 沙 龙 和 以 色 列 人 都 安 营 在 基 列 地 。
27 大 卫 到 了 玛 哈 念 , 亚 扪 族 的 拉 巴 人 拿 辖 的 儿 子 朔 比 , 罗 底 巴 人 亚 米 利 的 儿 子 玛 吉 , 基 列 的 罗 基 琳 人 巴 西 莱 ,
Public Domain