撒母耳记下 23:17

17 说 : 耶 和 华 啊 , 这 三 个 人 冒 死 去 打 水 ; 这 水 好 像 他 们 的 血 一 般 , 我 断 不 敢 喝 。 如 此 , 大 卫 不 肯 喝 。 这 是 三 个 勇 士 所 做 的 事 。

撒母耳记下 23:17 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:17

And he said, be it far from me, O Lord, that one should do
this
Drink of the water these men had brought him:

[is not this] the blood of the men that went in jeopardy of their
lives?
who risked the shedding of their blood, and went in danger of their lives to get it:

therefore he would not drink it:
some compare with this the story of Alexander F4 to whom a vessel of water was offered when in extreme thirst, which he refused, because he could not bear to drink it alone, and so small a quantity could not be divided among all about him; but the reasons are not the same:

these things did these three mighty men;
which made them very famous.


FOOTNOTES:

F4 Curt. Hist. l. 7. c. 5.

撒母耳记下 23:17 In-Context

15 大 卫 渴 想 , 说 : 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 、 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 。
16 这 三 个 勇 士 就 闯 过 非 利 士 人 的 营 盘 , 从 伯 利 恒 城 门 旁 的 井 里 打 水 , 拿 来 奉 给 大 卫 。 他 却 不 肯 喝 , 将 水 奠 在 耶 和 华 面 前 ,
17 说 : 耶 和 华 啊 , 这 三 个 人 冒 死 去 打 水 ; 这 水 好 像 他 们 的 血 一 般 , 我 断 不 敢 喝 。 如 此 , 大 卫 不 肯 喝 。 这 是 三 个 勇 士 所 做 的 事 。
18 洗 鲁 雅 的 儿 子 、 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 是 这 三 个 勇 士 的 首 领 ; 他 举 枪 杀 了 三 百 人 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。
19 他 在 这 三 个 勇 士 里 是 最 尊 贵 的 , 所 以 作 他 们 的 首 领 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。
Public Domain