士师记 8:21

21 西 巴 和 撒 慕 拿 说 : 你 自 己 起 来 杀 我 们 罢 ! 因 为 人 如 何 , 力 量 也 是 如 何 。 基 甸 就 起 来 , 杀 了 西 巴 和 撒 慕 拿 , 夺 获 他 们 骆 驼 项 上 戴 的 月 牙 圈 。

士师记 8:21 Meaning and Commentary

Judges 8:21

Then Zebah and Zalmunna said, rise thou and fall upon us
Since they must die, they chose rather to die by the hand of so great a man and valiant a commander as Gideon, which was more honourable than to die by the hand of a youth:

for as the man is, so is his strength;
signifying, that as he was a stout able man, he had strength sufficient to dispatch them at once, which his son had not, and therefore they must have died a lingering and painful death: wherefore as they consulted their honour, so their ease, in desiring to die by the hand of Gideon:

and Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna;
nor was it unusual in those early times for great personages, as judges and generals, to be executioners of others, as were Samuel and Benaiah, ( 1 Samuel 15:33 ) ( 1 Kings 2:25 1 Kings 2:34 )

and took away the ornaments that were on their camels' necks;
the Targum calls them chains, as in ( Judges 8:26 ) no doubt of gold; so the horses of King Latinus F2 had golden poitrels or collars hanging down their breasts. They were, according to Jarchi, Kimchi, and Ben Gersom, in the form of the moon; see ( Isaiah 3:18 ) some have thought that these were worn in honour of Astarte, or the moon, the goddess of the Phoenicians, from whom these people had borrowed that idolatry.


FOOTNOTES:

F2 Virg. Aeneid. l. 7. v. 278.

士师记 8:21 In-Context

19 基 甸 说 : 他 们 是 我 同 母 的 弟 兄 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 们 从 前 若 存 留 他 们 的 性 命 , 我 如 今 就 不 杀 你 们 了 。
20 於 是 对 他 的 长 子 益 帖 说 : 你 起 来 杀 他 们 。 但 益 帖 因 为 是 童 子 , 害 怕 , 不 敢 拔 刀 。
21 西 巴 和 撒 慕 拿 说 : 你 自 己 起 来 杀 我 们 罢 ! 因 为 人 如 何 , 力 量 也 是 如 何 。 基 甸 就 起 来 , 杀 了 西 巴 和 撒 慕 拿 , 夺 获 他 们 骆 驼 项 上 戴 的 月 牙 圈 。
22 以 色 列 人 对 基 甸 说 : 你 既 救 我 们 脱 离 米 甸 人 的 手 , 愿 你 和 你 的 儿 孙 管 理 我 们 。
23 基 甸 说 : 我 不 管 理 你 们 , 我 的 儿 子 也 不 管 理 你 们 , 惟 有 耶 和 华 管 理 你 们 。
Public Domain