希伯来书 2:8

8 叫 万 物 都 服 在 他 的 脚 下 。 既 叫 万 物 都 服 他 , 就 没 有 剩 下 一 样 不 服 他 的 。 只 是 如 今 我 们 还 不 见 万 物 都 服 他 。

希伯来书 2:8 Meaning and Commentary

Hebrews 2:8

Thou hast put all things in subjection under his feet
Good angels, men and devils, all things in heaven, earth, and sea; see ( 1 Peter 3:22 )

for in that he put all in subjection under him, he left nothing that
is not put under him;
there is no one person or thing that is not subject to Christ; the subjection is the most universal, either voluntary or involuntary; whether they will or not, they are, and must be subject; God has left nothing but what he has put under his power:

but now we see not yet all things put under him;
this seems to be an objection, and even a contradiction to what is before said; which may be removed by observing, that though this general subjection is not seen by us, it does not follow that it is not; and though it is not as yet visible, yet it will be: and besides, the apostle's sense may be, that no such general subjection to any mere man has ever been seen and known; as not to Solomon, nor Ahasuerus, nor Cyrus, nor Alexander the great, nor Julius, nor Augustus Caesar, nor any other; and this he may observe, to show the non-application of this passage to any but to Jesus Christ; and this sense is confirmed by what follows.

希伯来书 2:8 In-Context

6 但 有 人 在 经 上 某 处 证 明 说 : 人 算 甚 麽 , 你 竟 顾 念 他 ? 世 人 算 甚 麽 , 你 竟 眷 顾 他 ?
7 你 叫 他 比 天 使 微 小 一 点 ( 或 作 : 你 叫 他 暂 时 比 天 使 小 ) , 赐 他 荣 耀 尊 贵 为 冠 冕 , 并 将 你 手 所 造 的 都 派 他 管 理 ,
8 叫 万 物 都 服 在 他 的 脚 下 。 既 叫 万 物 都 服 他 , 就 没 有 剩 下 一 样 不 服 他 的 。 只 是 如 今 我 们 还 不 见 万 物 都 服 他 。
9 惟 独 见 那 成 为 比 天 使 小 一 点 的 耶 稣 ( 或 作 : 惟 独 见 耶 稣 暂 时 比 天 使 小 ) ; 因 为 受 死 的 苦 , 就 得 了 尊 贵 荣 耀 为 冠 冕 , 叫 他 因 着 神 的 恩 , 为 人 人 尝 了 死 味 。
10 原 来 那 为 万 物 所 属 为 万 物 所 本 的 , 要 领 许 多 的 儿 子 进 荣 耀 里 去 , 使 救 他 们 的 元 帅 , 因 受 苦 难 得 以 完 全 , 本 是 合 宜 的 。
Public Domain