耶利米书 10:19

19 民 说 : 祸 哉 ! 我 受 损 伤 ; 我 的 伤 痕 极 其 重 大 。 我 却 说 : 这 真 是 我 的 痛 苦 , 必 须 忍 受 。

耶利米书 10:19 Meaning and Commentary

Jeremiah 10:19

Woe is me for my hurt!
&c.] Or "breach" F1; which was made upon the people of the Jews, when besieged, taken, and carried captive; with whom the prophet heartily sympathized, and considered their calamities and distresses as his own; for these are the words of the prophet, lamenting the sad estate of his people. My wound is grievous;
causes grief, is very painful, and hard to be endured: but I said;
within himself, after he had thoroughly considered the matter: this is a grief;
an affliction, a trial, and exercise: and I must bear it;
patiently and quietly, since it is of God, and is justly brought upon the people for their sins.


FOOTNOTES:

F1 (yrbv le) "propter confractionem meam", Cocceius Schmidt,

耶利米书 10:19 In-Context

17 受 围 困 的 人 哪 , 当 收 拾 你 的 财 物 , 从 国 中 带 出 去 。
18 因 为 耶 和 华 如 此 说 : 这 时 候 , 我 必 将 此 地 的 居 民 , 好 像 用 机 弦 甩 出 去 , 又 必 加 害 在 他 们 身 上 , 使 他 们 觉 悟 。
19 民 说 : 祸 哉 ! 我 受 损 伤 ; 我 的 伤 痕 极 其 重 大 。 我 却 说 : 这 真 是 我 的 痛 苦 , 必 须 忍 受 。
20 我 的 帐 棚 毁 坏 ; 我 的 绳 索 折 断 。 我 的 儿 女 离 我 出 去 , 没 有 了 。 无 人 再 支 搭 我 的 帐 棚 , 挂 起 我 的 幔 子 。
21 因 为 牧 人 都 成 为 畜 类 , 没 有 求 问 耶 和 华 , 所 以 不 得 顺 利 ; 他 们 的 羊 群 也 都 分 散 。
Public Domain