以赛亚书 26:18

18 我 们 也 曾 怀 孕 疼 痛 , 所 产 的 竟 像 风 一 样 。 我 们 在 地 上 未 曾 行 甚 麽 拯 救 的 事 ; 世 上 的 居 民 也 未 曾 败 落 。

以赛亚书 26:18 Meaning and Commentary

Isaiah 26:18

We have been with child
Like women with child; we have been full of hopes and expectations of great things, of deliverance from our enemies, and of the kingdom of Christ being at hand: we have been in pain;
in great distress and anxiety, and in fervent and frequent prayer, travailing in birth, which we looked upon as forerunners of a happy issue of things: we have as it were brought forth wind;
all our hopes have proved abortive, and we have been disappointed in our expectations: we have not wrought any deliverance in the earth:
or, "salvations" have "not been wrought in the earth" F6; this explains what is meant by bringing forth wind; salvation and deliverance out of the hand of the enemy not being wrought, as was expected: neither have the inhabitants of the world fallen;
worldly men, the great men, the kings of the earth; particularly such as commit fornication with the whore of Rome, Popish persecuting princes; these as yet are not fallen, though they shall in the battle of Armageddon.


FOOTNOTES:

F6 (Ura hven lb twewvy) "res salutum non est facta", Vatablus; "salates non fit terra", Montanus; "salutes non factae sunt terrae", Tigurine version; "non sunt factae in terra", Pagninus.

以赛亚书 26:18 In-Context

16 耶 和 华 啊 , 他 们 在 急 难 中 寻 求 你 ; 你 的 惩 罚 临 到 他 们 身 上 , 他 们 就 倾 心 吐 胆 祷 告 你 。
17 妇 人 怀 孕 , 临 产 疼 痛 , 在 痛 苦 之 中 喊 叫 ; 耶 和 华 啊 , 我 们 在 你 面 前 也 是 如 此 。
18 我 们 也 曾 怀 孕 疼 痛 , 所 产 的 竟 像 风 一 样 。 我 们 在 地 上 未 曾 行 甚 麽 拯 救 的 事 ; 世 上 的 居 民 也 未 曾 败 落 。
19 死 人 ( 原 文 是 你 的 死 人 ) 要 复 活 , 尸 首 ( 原 文 是 我 的 尸 首 ) 要 兴 起 。 睡 在 尘 埃 的 啊 , 要 醒 起 歌 唱 ! 因 你 的 甘 露 好 像 菜 蔬 上 的 甘 露 , 地 也 要 交 出 死 人 来 。
20 我 的 百 姓 啊 , 你 们 要 来 进 入 内 室 , 关 上 门 , 隐 藏 片 时 , 等 到 忿 怒 过 去 。
Public Domain