以赛亚书 37:33

33 所 以 耶 和 华 论 亚 述 王 如 此 说 : 他 必 不 得 来 到 这 城 , 也 不 在 这 里 射 箭 , 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 , 也 不 筑 垒 攻 城 。

以赛亚书 37:33 Meaning and Commentary

Isaiah 37:33

Therefore thus saith the Lord concerning the king of Assyria,
&c.] The issue of his expedition, and the fruitfulness of it; how vain his attempts would be, and how successless in this undertaking:

he shall not come into this city;
shall not enter into it, and take possession of it, though so sure of it; or, "shall not come unto it {w}"; for some think he never was any nearer it than Libnah, from whence he sent his letters to Hezekiah, ( Isaiah 37:8 Isaiah 37:9 ) ,

nor shoot an arrow there;
neither he nor his archers, so as to annoy or kill anyone person in it:

nor come before it with shields;
or, "with a shield"; that is, he himself with one; otherwise his army under Rabshakeh was before it with men armed with shields; or the sense is, he shall not prevent it, or seize upon it, with his shielded men:

nor cast a bank against it;
raise a mount, in order to fix his batteries upon, and play his artillery from, and shoot his arrows in to greater advantage.


FOOTNOTES:

F23 (tazh ryeh la aby al) "non veniet ad civitatem hanc", Oecolampadius, Musculus, Gataker; "ad urbem hanc": Vitringa.

以赛亚书 37:33 In-Context

31 犹 大 家 所 逃 脱 馀 剩 的 , 仍 要 往 下 扎 根 , 向 上 结 果 。
32 必 有 馀 剩 的 民 从 耶 路 撒 冷 而 出 ; 必 有 逃 脱 的 人 从 锡 安 山 而 来 。 万 军 之 耶 和 华 的 热 心 必 成 就 这 事 。
33 所 以 耶 和 华 论 亚 述 王 如 此 说 : 他 必 不 得 来 到 这 城 , 也 不 在 这 里 射 箭 , 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 , 也 不 筑 垒 攻 城 。
34 他 从 哪 条 路 来 , 必 从 那 条 路 回 去 , 必 不 得 来 到 这 城 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
35 因 我 为 自 己 的 缘 故 , 又 为 我 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 必 保 护 拯 救 这 城 。
Public Domain