以赛亚书 49:13

13 诸 天 哪 , 应 当 欢 呼 ! 大 地 啊 , 应 当 快 乐 ! 众 山 哪 , 应 当 发 声 歌 唱 ! 因 为 耶 和 华 已 经 安 慰 他 的 百 姓 , 也 要 怜 恤 他 困 苦 之 民 。

Images for 以赛亚书 49:13

以赛亚书 49:13 Meaning and Commentary

Isaiah 49:13

Sing, O heavens, and be joyful, O earth
Which may be understood of the heavens, and the earth by a personification, a figure usual in Scripture, to express the greatness of the benefit received, and to raise thankfulness and admiration in the hearts of God's people; see ( Psalms 90:11 Psalms 90:12 ) ( Isaiah 55:12 ) or by the heavens may be meant the angels in heaven, who, as they rejoice at the conversion of a single sinner, will much more rejoice at such numerous conversions among Jews and Gentiles, here prophesied of, ( Luke 15:10 ) and, by the "earth", the saints on earth, the excellent in it, who have a more immediate concern in, and must be affected with, the case here represented: and break forth into singing, O mountains;
such as are in high office either in the state, as Christian kings and princes, ( Isaiah 49:23 ) or in the church, as prophets and apostles, ( Revelation 18:20 ) . The reason of all this is, for the Lord hath comforted his people;
with the discoveries of his love and grace; by his gracious presence among them; by the coming of Christ unto them in a spiritual way; by sending his Spirit, and renewing the face of things, and reviving his work in the midst of them; by the pure and powerful preaching of the Gospel, and comfortable administration of Gospel ordinances; and by large additions of converts made unto them: and will have mercy upon his afflicted,
or "poor", or "meek" and "humble" ones, as the words F12 may be rendered: the Lord's people is a poor and afflicted people, poor in a temporal and spiritual sense; the church and interest of Christ is in a poor and low condition: the Lord's people are afflicted outwardly and inwardly, and so become meek, and are kept humble; these the Lord, in the latter day, will raise from a low and distressed condition to a more exalted and comfortable one; which will be an instance of his mercy and compassion, and be matter of joy unto them.


FOOTNOTES:

F12 (wyyne) "pauperum suorum", V. L. "pauperes suos", Forerius; "inopes suos", Vitringa; (tapeinouv) "humiles", Sept. "mansuetorum", Targum.

以赛亚书 49:13 In-Context

11 我 必 使 我 的 众 山 成 为 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。
12 看 哪 , 这 些 从 远 方 来 ; 这 些 从 北 方 、 从 西 方 来 ; 这 些 从 秦 ( 原 文 是 希 尼 ) 国 来 。
13 诸 天 哪 , 应 当 欢 呼 ! 大 地 啊 , 应 当 快 乐 ! 众 山 哪 , 应 当 发 声 歌 唱 ! 因 为 耶 和 华 已 经 安 慰 他 的 百 姓 , 也 要 怜 恤 他 困 苦 之 民 。
14 锡 安 说 : 耶 和 华 离 弃 了 我 ; 主 忘 记 了 我 。
15 妇 人 焉 能 忘 记 他 吃 奶 的 婴 孩 , 不 怜 恤 他 所 生 的 儿 子 ? 即 或 有 忘 记 的 , 我 却 不 忘 记 你 。
Public Domain