以赛亚书 64:8

8 耶 和 华 啊 , 现 在 你 仍 是 我 们 的 父 ! 我 们 是 泥 , 你 是 窑 匠 ; 我 们 都 是 你 手 的 工 作 。

以赛亚书 64:8 Meaning and Commentary

Isaiah 64:8

But now, O Lord, thou art our father
Notwithstanding all that we have done against thee, and thou hast done to us, the relation of a father continues; thou art our Father by creation and adoption; as he was in a particular manner to the Jews, to whom belonged the adoption; and therefore this relation is pleaded, that mercy might be shown them; and so the Targum,

``and thou, Lord, thy mercies towards us "are" many (or let them be many) as a father towards "his" children.''
We are the clay, and thou our potter:
respecting their original formation out of the dust of the earth; and so expressing humility in themselves, and yet ascribing greatness to God, who had curiously formed them, as the potter out of the clay forms vessels for various uses: it may respect their formation as a body politic and ecclesiastic, which arose from small beginnings, under the power and providence of God; see ( Deuteronomy 32:6 ) : and we all are the work of thy hand;
and therefore regard us, and destroy us not; as men do not usually destroy their own works: these relations to God, and circumstances in which they were as creatures, and as a body civil and ecclesiastic, are used as arguments for mercy and favour.

以赛亚书 64:8 In-Context

6 我 们 都 像 不 洁 净 的 人 ; 所 有 的 义 都 像 污 秽 的 衣 服 。 我 们 都 像 叶 子 渐 渐 枯 乾 ; 我 们 的 罪 孽 好 像 风 把 我 们 吹 去 。
7 并 且 无 人 求 告 你 的 名 ; 无 人 奋 力 抓 住 你 。 原 来 你 掩 面 不 顾 我 们 , 使 我 们 因 罪 孽 消 化 。
8 耶 和 华 啊 , 现 在 你 仍 是 我 们 的 父 ! 我 们 是 泥 , 你 是 窑 匠 ; 我 们 都 是 你 手 的 工 作 。
9 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 大 发 震 怒 , 也 不 要 永 远 记 念 罪 孽 。 求 你 垂 顾 我 们 , 我 们 都 是 你 的 百 姓 。
10 你 的 圣 邑 变 为 旷 野 。 锡 安 变 为 旷 野 ; 耶 路 撒 冷 成 为 荒 场 。
Public Domain