以西结书 42:9

9 在 圣 屋 以 下 , 东 头 有 进 入 之 处 , 就 是 从 外 院 进 入 之 处 。

以西结书 42:9 Meaning and Commentary

Ezekiel 42:9

And from under these chambers
Or, "from the lower part of these chambers" F26; or, "from the lowest" of them there was a space, as may be supplied, and as is by Cocceius and Starchius; and as there was a wall to the west of them, so there was a void space to the east; and as follows: the entry on the east side:
or, "he that brought me from the east" F1, as the Keri; and coming eastward to these chambers, one must needs go through this space: as one goeth into them from the utter court;
if a man went eastward into those chambers from the outward court he must go through this space, which lay to the east of the lowest chambers: or the sense is, that from under the north chambers to the south was an entry on the east side, which led from one to the other.


FOOTNOTES:

F26 (halh twkvlh txtymw) "et ab ima, parte exedrarum", Vatablus; "et infra calles has [fuisse spatium]", Cocceius, Starckius.
F1 (aybmh Mydqhm) "is qui deducebat me ab oriente", Junius & Tremellius; "quumque is qui introduxerat me ab orientes", Piscator.

以西结书 42:9 In-Context

7 圣 屋 外 , 东 边 有 墙 , 靠 着 外 院 , 长 五 十 肘 。
8 靠 着 外 院 的 圣 屋 长 五 十 肘 。 殿 北 面 的 圣 屋 长 一 百 肘 。
9 在 圣 屋 以 下 , 东 头 有 进 入 之 处 , 就 是 从 外 院 进 入 之 处 。
10 向 南 ( 原 文 是 东 ) 在 内 院 墙 里 有 圣 屋 , 一 排 与 铺 石 地 之 屋 相 对 , 一 排 顺 着 空 地 。
11 这 圣 屋 前 的 夹 道 与 北 边 圣 屋 的 夹 道 长 宽 一 样 ; 出 入 之 处 与 北 屋 门 的 样 式 相 同 。
Public Domain