以斯拉记 8:26

26 我 秤 了 交 在 他 们 手 中 的 银 子 有 六 百 五 十 他 连 得 ; 银 器 重 一 百 他 连 得 ; 金 子 一 百 他 连 得 ;

以斯拉记 8:26 Meaning and Commentary

Ezra 8:26

I even weighed unto their hand six hundred fifty talents of
silver
Which, according to Scheuchzer F1 amount to 975,000 imperials, and, of our money, 2,229,450 pounds sterling: and silver vessels one hundred talents; which came to 35,300 pounds, or 50,000 imperials; according to Jarchi, there were one hundred vessels, and every vessel weighed a talent, and so Aben Ezra, which, with Brerewood {b}, was three hundred and seventy five pounds:

and of gold one hundred talents;
which, according to Scheuchzer F3, were equal to 1,222,000 ducats of gold; the value of gold now is above 14 and a 3d to the value of silver, by which may be judged the difference between one hundred talents of gold and one hundred talents of silver; according to David de Pomis F4, there were two sorts of talents; common talents, which weighed sixty pounds, and the talent of the sanctuary, which weighed double to that.


FOOTNOTES:

F1 Physica Sacra, vol. 4. p. 651.
F2 De Pond. & Pret. Vet. Num. c. 4.
F3 Ut supra. (Physica Sacra, vol. 4. p. 651.)
F4 Tzemach David, fol. 57. 3.

以斯拉记 8:26 In-Context

24 我 分 派 祭 司 长 十 二 人 , 就 是 示 利 比 、 哈 沙 比 雅 , 和 他 们 的 弟 兄 十 人 ,
25 将 王 和 谋 士 、 军 长 , 并 在 那 里 的 以 色 列 众 人 为 我 们   神 殿 所 献 的 金 银 和 器 皿 , 都 秤 了 交 给 他 们 。
26 我 秤 了 交 在 他 们 手 中 的 银 子 有 六 百 五 十 他 连 得 ; 银 器 重 一 百 他 连 得 ; 金 子 一 百 他 连 得 ;
27 金 碗 二 十 个 , 重 一 千 达 利 克 ; 上 等 光 铜 的 器 皿 两 个 , 宝 贵 如 金 。
28 我 对 他 们 说 : 你 们 归 耶 和 华 为 圣 , 器 皿 也 为 圣 ; 金 银 是 甘 心 献 给 耶 和 华 ─ 你 们 列 祖 之   神 的 。
Public Domain