以斯帖记 1:17

17 因 为 王 后 这 事 必 传 到 众 妇 人 的 耳 中 , 说 : 『 亚 哈 随 鲁 王 吩 咐 王 后 瓦 实 提 到 王 面 前 , 他 却 不 来 』 , 他 们 就 藐 视 自 己 的 丈 夫 。

以斯帖记 1:17 Meaning and Commentary

Esther 1:17

For this deed of the queen shall come abroad unto all women,
&c.] It will soon be spread all over the king's dominions, and reach the ears of the wives of all his subjects, and become their general talk everywhere: so that they shall despise their husbands in their eyes:
make light of their authority, refuse subjection to them, slight their commands, and neglect to yield obedience to them, and so not give them the honour that is due unto them: when it shall be reported, the King Ahasuerus commanded Vashti the
queen to be brought in before him, and she came not;
was disobedient to his commands, refused to go along with the chamberlains sent by the king to fetch her.

以斯帖记 1:17 In-Context

15 「 王 后 瓦 实 提 不 遵 太 监 所 传 的 王 命 , 照 例 应 当 怎 样 办 理 呢 ? 」
16 米 母 干 在 王 和 众 首 领 面 前 回 答 说 : 王 后 瓦 实 提 这 事 , 不 但 得 罪 王 , 并 且 有 害 於 王 各 省 的 臣 民 ;
17 因 为 王 后 这 事 必 传 到 众 妇 人 的 耳 中 , 说 : 『 亚 哈 随 鲁 王 吩 咐 王 后 瓦 实 提 到 王 面 前 , 他 却 不 来 』 , 他 们 就 藐 视 自 己 的 丈 夫 。
18 今 日 波 斯 和 玛 代 的 众 夫 人 听 见 王 后 这 事 , 必 向 王 的 大 臣 照 样 行 ; 从 此 必 大 开 藐 视 和 忿 怒 之 端 。
19 王 若 以 为 美 , 就 降 旨 写 在 波 斯 和 玛 代 人 的 例 中 , 永 不 更 改 , 不 准 瓦 实 提 再 到 王 面 前 , 将 他 王 后 的 位 分 赐 给 比 他 还 好 的 人 。
Public Domain