约翰福音 12:20

20 那 时 , 上 来 过 节 礼 拜 的 人 中 , 有 几 个 希 利 尼 人 。

约翰福音 12:20 Meaning and Commentary

John 12:20

And there were certain Greeks
"Hellenes", so called, from Hellen, a king of that name, as Pliny says F18 These were not Graecizing Jews, or Jews that dwelt in Greece, and spoke the Greek language; for they were called not Hellenes, but Hellenists; but these were, as the Vulgate Latin and Syriac versions render it, Gentiles; and were either mere Gentiles, and yet devout and religious men, who were allowed to offer sacrifice, and to worship, in the court of the Gentiles; or they were proselytes, either of righteousness, and so were circumcised, and had a right to eat of the passover, as well as to worship at it; or of the gate, and so being uncircumcised, might not eat of the passover, yet might worship at it; which latter seems to be the case, by what follows: for these were

among them, that came up to worship at the feast;
of the passover, which was near at hand: these were among those, that went forth to meet Jesus, and that attended him to Jerusalem, who were come up out of the country to this feast; and these came along with them to worship at it, to offer their sacrifices, and join in prayer, though they might not eat of the passover.


FOOTNOTES:

F18 Nat. His. l. 4. c. 7.

约翰福音 12:20 In-Context

18 众 人 因 听 见 耶 稣 行 了 这 神 迹 , 就 去 迎 接 他 。
19 法 利 赛 人 彼 此 说 : 看 哪 , 你 们 是 徒 劳 无 益 , 世 人 都 随 从 他 去 了 。
20 那 时 , 上 来 过 节 礼 拜 的 人 中 , 有 几 个 希 利 尼 人 。
21 他 们 来 见 加 利 利 伯 赛 大 的 腓 力 , 求 他 说 : 先 生 , 我 们 愿 意 见 耶 稣 。
22 腓 力 去 告 诉 安 得 烈 , 安 得 烈 同 腓 力 去 告 诉 耶 稣 。
Public Domain