约翰福音 6:28

28 众 人 问 他 说 : 我 们 当 行 甚 麽 , 才 算 做 神 的 工 呢 ?

约翰福音 6:28 Meaning and Commentary

John 6:28

Then said they unto him
Understanding by what he said, that they must labour and work, though not for perishing food, yet for durable food; and as they imagined, in order to obtain eternal life by working:

what shall we do that we might work the works of God?
Such as are agreeable to his will, are acceptable to him, and well pleasing in his sight: they seem to intimate, as if they desired to know whether there were any other works of this kind, than what Moses had directed them to, or than they had done; and if there were, they suggest they would gladly do them; for this was the general cast and complexion of this people; they were seeking for righteousness, and life not by faith, but, as it were, by the works of the law.

约翰福音 6:28 In-Context

26 耶 稣 回 答 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 找 我 , 并 不 是 因 见 了 神 迹 , 乃 是 因 吃 饼 得 饱 。
27 不 要 为 那 必 坏 的 食 物 劳 力 , 要 为 那 存 到 永 生 的 食 物 劳 力 , 就 是 人 子 要 赐 给 你 们 的 , 因 为 人 子 是 父 神 所 印 证 的 。
28 众 人 问 他 说 : 我 们 当 行 甚 麽 , 才 算 做 神 的 工 呢 ?
29 耶 稣 回 答 说 : 信 神 所 差 来 的 , 这 就 是 做 神 的 工 。
30 他 们 又 说 : 你 行 甚 麽 神 迹 , 叫 我 们 看 见 就 信 你 ; 你 到 底 做 甚 麽 事 呢 ?
Public Domain