箴言 20:16

16 谁 为 生 人 作 保 , 就 拿 谁 的 衣 服 ; 谁 为 外 人 作 保 , 谁 就 要 承 当 。

箴言 20:16 Meaning and Commentary

Proverbs 20:16

Take his garment that is surety [for] a stranger
Which a man is cautioned against, ( Proverbs 6:1 ) ; but if a man will be so weak and foolish, others ought to take care of him, and be cautious how they trust him; for he is in danger of being ruined by his suretyship, and therefore nothing should be lent him without a pledge, without a proper security; for though it was not lawful to take the garment of a poor man for a pledge, at least it was not to be kept after sunset, ( Exodus 22:26 ) ; yet it was right to take such a man's garment who had or would be thought to have such an abundance as to be surety for a stranger. Some think these words are to be taken as a prophecy of what would be the case of such a man that is a surety for a stranger; in the issue he will be stripped of all he has, and have not a coat to put on. It has been applied to our Lord Jesus Christ, who became a surety for such who were foreigners and strangers, and aliens from the commonwealth of Israel; and who had the garment of his human nature taken from him and which was a pledge and ransom for the sins of his people; and take a pledge of him for a strange woman;
a harlot; such as have to do with lewd women are not to be trusted; for they are in a fair way for ruin, and therefore should not be intrusted with anything without a pledge; all in connection with such creatures lose their credit; it is dangerous having any concern with them in trade for they are liable to be brought to a piece of bread; and therefore persons should be cautious how they trade with them, and should observe to secure themselves.

箴言 20:16 In-Context

14 买 物 的 说 : 不 好 , 不 好 ; 及 至 买 去 , 他 便 自 夸 。
15 有 金 子 和 许 多 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) , 惟 有 知 识 的 嘴 乃 为 贵 重 的 珍 宝 。
16 谁 为 生 人 作 保 , 就 拿 谁 的 衣 服 ; 谁 为 外 人 作 保 , 谁 就 要 承 当 。
17 以 虚 谎 而 得 的 食 物 , 人 觉 甘 甜 ; 但 後 来 , 他 的 口 必 充 满 尘 沙 。
18 计 谋 都 凭 筹 算 立 定 ; 打 仗 要 凭 智 谋 。
Public Domain