箴言 7:19

19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;

箴言 7:19 Meaning and Commentary

Proverbs 7:19

For the good man [is] not at home
Or, "for the man is not in his house" F25. She does not say, "my man", or "my husband"; though the Septuagint. Syriac, and Arabic versions so render it; lest this should throw some difficulty in the young man's way, or remind herself of her conjugal obligation; but "the man", by way of contempt, as disowning him for her husband, or, however, having no regard for him in comparison of others: and this she says to encourage the young man to go with her; since her husband was gone, and show as alone, and mistress of the house; he is gone a long journey;
or, "a way afar off" F26; into a distant country, and therefore need not fears return of him that night; she was prepared to answer all objections. The good man of the house may be understood of Christ, who is gone into a far country, to heaven, to take a kingdom to himself, and return, ( Luke 19:12 ) ; and in the mean while the church of Rome, who professes herself the true church and spouse of Christ, is committing fornication with the kings of the earth; and has set up another in his room and stead, whom she calls Christ's vicar on earth; and flatters herself and her lovers with impunity, from his distance from her, and his vicar having a right to do as he pleases.


FOOTNOTES:

F25 (wtybb vyah Nya yk) "quia non est vir in domo suo", Pagninus, Montanus, Mercerus
F26 (qwxwm Krdb) "in via longinqua", Pagninus, Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Schultens; "in via a longinquo", Montanus.

箴言 7:19 In-Context

17 我 又 用 没 药 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。
18 你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。
19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;
20 他 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 才 回 家 。
21 淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。
Public Domain