箴言 8:11

11 因 为 智 慧 比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 爱 的 都 不 足 与 比 较 。

箴言 8:11 Meaning and Commentary

Proverbs 8:11

For wisdom [is] better than rubies
A sort of precious stones: or, "than precious stones" F26 in general; so the Targum and Septuagint, Arabic and Syriac versions; even than all of them, as the Vulgate Latin version; or, than "pearls" F1, or "carbuncles" F2: there are none equal to it, nor is it to be procured by them; see ( Job 28:16-19 ) ;

and all the things that may be desired are not to be compared to it;
(See Gill on Proverbs 3:15).


FOOTNOTES:

F26 (Mynynpm) "gemmis", Baynus; "prae gemmis politis", Schultens.
F1 "Margaritas", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Mercerus, Gejerus, Michaelis; "unionibus", Cocceius.
F2 "Carbunculis", Junius & Tremellius, Piscator.

箴言 8:11 In-Context

9 有 聪 明 的 , 以 为 明 显 , 得 知 识 的 , 以 为 正 直 。
10 你 们 当 受 我 的 教 训 , 不 受 白 银 ; 宁 得 知 识 , 胜 过 黄 金 。
11 因 为 智 慧 比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 爱 的 都 不 足 与 比 较 。
12 我 ─ 智 慧 以 灵 明 为 居 所 , 又 寻 得 知 识 和 谋 略 。
13 敬 畏 耶 和 华 在 乎 恨 恶 邪 恶 ; 那 骄 傲 、 狂 妄 , 并 恶 道 , 以 及 乖 谬 的 口 , 都 为 我 所 恨 恶 。
Public Domain