1 Chronik 29:2

2 Und mit all meiner Kraft habe ich für das Haus meines Gottes bereitet: das Gold zu dem goldenen, und das Silber zu dem silbernen, und das Erz zu dem ehernen, das Eisen zu dem eisernen, und das Holz zu dem hölzernen Geräte; Onyxsteine und Steine zum Einsetzen, Steine zur Verzierung und buntfarbig, und allerlei kostbare Steine, und weiße Marmorsteine in Menge.

1 Chronik 29:2 Meaning and Commentary

1 Chronicles 29:2

Now I have prepared with all my might for the house of my God,
&c.] According to the utmost of his ability for the building and decorating of it:

the gold
for the things to be made of gold; as the candlesticks, shewbread tables

and the silver for [things] of silver;
as for basins

and the brass for [things] of brass;
as the brasen altar, brasen laver,

and iron for [things] of iron;
for nails, hinges

and wood for [things] of wood;
for rafters, ceilings, floors

onyx stones;
the Targum, stones of beryl: and stones to be set; other precious stones to be set in gold and silver:

glistering stones;
the Targum, emeralds; the word is used for stibium, or black lead, with which women painted their eyes; and so may signify black stones, like black lead; as white marble is after mentioned, perhaps black is here meant, or such stones Solomon paved the ways with leading to Jerusalem F25: but as such stones are not very glistering, there seems to be no reason for such an epithet; unless the stone "phengites" should be meant, which was a clear bright stone, and served for looking glasses. Domitian the Roman emperor, when under suspicion of being murdered by persons he had offended, garnished the porticos of his palace with this stone, which was of such brightness, that by the images formed in it he could see what was behind him F26; and so Lucian speaks F1 of Astarte having a splendid stone about her, called (lucniv) , which in the night gave much light to the temple, but shone weakly in the day time, and looked like fire:

and of divers colours;
that is, stones of various colours, as jaspers, amethysts Kimchi interprets it of embroidered clothes, and garments of needlework, and in these precious stones were sometimes inserted:

and all manner of precious stones;
as pearls, diamonds it is hard to say what all these precious stones were for; Jarchi and Kimchi think they were to decorate the walls overlaid with gold, in which they were set; it is certain they were for garnishing and beautifying the house, see ( 2 Chronicles 3:6 )

and marble stones in abundance;
for pillars, tables, and pavement, as Jarchi; this was Parian marble, according to the Septuagint and Vulgate Latin versions; the whitest of marble F2, found the island of Paros, and which agrees with the word here used.


FOOTNOTES:

F25 Joseph. Antiqu. l. 8. c. 7. sect. 4.
F26 Sueton. Vit. Domitian. c. 14. Vid. Plin. Nat. Hist. l. 36. c. 22. Isidor. Origin. l. 16. c. 4.
F1 De Dea Syria.
F2 "----Pario marmore purius." Horat. Carmin. l. 1. ode 19.

1 Chronik 29:2 In-Context

1 Und der König David sprach zu der ganzen Versammlung: Salomo, mein Sohn, der einzige, den Gott erwählt hat, ist noch jung und zart; das Werk aber ist groß, denn nicht für einen Menschen ist dieser Palast, sondern für Jehova Gott.
2 Und mit all meiner Kraft habe ich für das Haus meines Gottes bereitet: das Gold zu dem goldenen, und das Silber zu dem silbernen, und das Erz zu dem ehernen, das Eisen zu dem eisernen, und das Holz zu dem hölzernen Geräte; Onyxsteine und Steine zum Einsetzen, Steine zur Verzierung und buntfarbig, und allerlei kostbare Steine, und weiße Marmorsteine in Menge.
3 Und überdies, weil ich Wohlgefallen habe an dem Hause meines Gottes, habe ich, was ich als eigenes Gut an Gold und Silber besitze, für das Haus meines Gottes gegeben, zu alledem hinzu, was ich für das Haus des Heiligtums bereitet habe:
4 dreitausend Talente Gold von Gold aus Ophir, und siebentausend Talente geläutertes Silber, zum Überziehen der Wände der Häuser;
5 Gold zu dem goldenen und Silber zu dem silbernen Geräte, und zu allem Werke von Künstlerhand. Wer ist nun bereitwillig, heute seine Hand für Jehova zu füllen?
The Elberfelder Bible is in the public domain.