2 Könige 3:24

24 Als sie aber zum Lager Israels kamen, da machten die Israeliten sich auf und schlugen die Moabiter, daß sie vor ihnen flohen. Und sie kamen in das Land Moab und schlugen es.

2 Könige 3:24 Meaning and Commentary

2 Kings 3:24

And when they came to the camp of Israel
Not in an orderly regular manner, in rank and file, as an army should march, but in a confused manner, everyone striving who should get thither first, and have the largest share of the booty:

the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before
them;
being prepared for them, they fell upon them sword in hand, and soon obliged them to flee:

but they went forward smiting the Moabites, even in their country;
they pursued them closely, and slew them as they fled, and followed them not only to their borders, but into their own country: though Schultens {m}, from the use of the word (hbn) in the Arabic language, renders the passage, "and they blunted their swords in it (in that slaughter), even by smiting the Moabites".


FOOTNOTES:

F13 De Defect. Hod. Ling. Heb. sect. 26.

2 Könige 3:24 In-Context

22 Und als sie sich des Morgens früh aufmachten und die Sonne über dem Wasser aufging, da sahen die Moabiter das Wasser gegenüber rot wie Blut.
23 Und sie sprachen: Das ist Blut! Die Könige haben sich gewißlich aufgerieben und haben einander erschlagen; und nun zur Beute, Moab!
24 Als sie aber zum Lager Israels kamen, da machten die Israeliten sich auf und schlugen die Moabiter, daß sie vor ihnen flohen. Und sie kamen in das Land Moab und schlugen es.
25 Und sie rissen die Städte nieder, und auf alle guten Ackerstücke warfen sie ein jeder seinen Stein und füllten sie damit an, und sie verstopften alle Wasserquellen und fällten alle guten Bäume...,bis sie an Kir-Hareseth nur dessen Steine übrigließen. Und die Schleuderer umzingelten und beschossen die Stadt.
26 Und als der König von Moab sah, daß ihm der Streit zu stark war, nahm er siebenhundert Mann mit sich, die das Schwert zogen, um gegen den König von Edom hin durchzubrechen; aber sie vermochten es nicht.
The Elberfelder Bible is in the public domain.