2 Könige 5:5

5 Da sprach der König von Syrien: Geh, ziehe hin, und ich will an den König von Israel einen Brief senden. Und er ging hin und nahm mit sich zehn Talente Silber und sechstausend Sekel Gold und zehn Wechselkleider.

2 Könige 5:5 Meaning and Commentary

2 Kings 5:5

And the king of Syria said, go to, go
On what Naaman related to him from what the maid had said, he urged him by all means to go directly to Samaria:

and I will send a letter unto the king of Israel;
recommending him to use his interest in his behalf; this was Jehoram the son of Ahab:

and he departed;
set out on his journey immediately, as soon as he could conveniently:

and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of
gold;
partly for the expenses of his journey, and partly to make presents to the king of Israel's servants, and especially to the prophet; a talent of silver, according to Brerewood F4, was three hundred and seventy five pounds of our money; but, according to Bishop Cumberland's F5 exact calculation, it was three hundred and fifty and three pounds eleven shillings and ten and an half pence the pieces of gold are, by the Targum, called golden pence, and a golden penny, according to the first of the above writers F6, was of the value of our money fifteen shillings; so that these amounted to 4500 pounds sterling:

and ten changes of raiment;
both for his own use, and presents.


FOOTNOTES:

F4 De Ponder. & Pret. Vet. Num. c. 4.
F5 Scripture Weights and Measures, c. 4. p. 120.
F6 Ut supra, (De Ponder. & Pret. Vet. Num.) c. 3.

2 Könige 5:5 In-Context

3 Und sie sprach zu ihrer Herrin: Ach, wäre doch mein Herr vor dem Propheten, der zu Samaria wohnt! Dann würde er ihn von seinem Aussatz heilen.
4 Und Naaman ging und berichtete es seinem Herrn und sprach: So und so hat das Mädchen geredet, das aus dem Lande Israel ist.
5 Da sprach der König von Syrien: Geh, ziehe hin, und ich will an den König von Israel einen Brief senden. Und er ging hin und nahm mit sich zehn Talente Silber und sechstausend Sekel Gold und zehn Wechselkleider.
6 Und er brachte den Brief zu dem König von Israel, und er lautete also: Und nun, wenn dieser Brief zu dir kommt, siehe, ich habe meinen Knecht Naaman zu dir gesandt, daß du ihn seinem Aussatz heilest.
7 Und es geschah, als der König von Israel den Brief gelesen hatte, da zerriß er seine Kleider und sprach: Bin ich Gott, um zu töten und lebendig zu machen, daß dieser zu mir sendet, einen Mann von seinem Aussatz zu heilen? Aber fürwahr, erkennet doch und sehet, daß er einen Anlaß an mir sucht!
The Elberfelder Bible is in the public domain.