Apostelgeschichte 23:1

1 Paulus aber blickte das Synedrium unverwandt an und sprach: Brüder! Ich habe mit allem guten Gewissen vor Gott gewandelt bis auf diesen Tag.

Apostelgeschichte 23:1 Meaning and Commentary

Acts 23:1

And Paul earnestly beholding the council
Fastening his eyes upon them, looking wistly and intently at them, and thereby discovering a modest cheerfulness, and a becoming boldness, confidence, and intrepidity, as being not conscious of any guilt, and well assured of the goodness of his cause:

said, men and brethren;
see ( Acts 22:1 ) .

I have lived in all good conscience before God until this day;
not only from the time of his conversion, but throughout the whole of his life; for though, strictly speaking, there is no good conscience but what is awakened by the Spirit of God, and is unprincipled by his grace, and is purged from sin by the blood of Christ; in which sense he could only have a good conscience, since he believed in Christ; yet whereas in his state of unregeneracy, and even while he was a blasphemer, and persecutor, he did not act contrary to the dictates of his conscience, but according to them, in which his view was to the glory of God, and the honour of his law; he therefore says he lived before God, or unto God, in all good conscience, though an erroneous and mistaken one; he thought he ought to do what he did; and what he did, he did with a zeal for God though it was not according to knowledge: besides, the apostle has here respect to his outward moral conversation, which, before and after conversion, was very strict, and even blameless, at least unblemished before men; nobody could charge him with any notorious crime, though he did not live without sin in the sight of the omniscient God.

Apostelgeschichte 23:1 In-Context

1 Paulus aber blickte das Synedrium unverwandt an und sprach: Brüder! Ich habe mit allem guten Gewissen vor Gott gewandelt bis auf diesen Tag.
2 Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen.
3 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen?
4 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes
5 Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten deines Volkes sollst du nicht übel reden".
The Elberfelder Bible is in the public domain.