Daniel 10:3

3 Köstliche Speise aß ich nicht, und weder Fleisch noch Wein kam in meinen Mund; und ich salbte mich nicht, bis drei volle Wochen um waren.

Daniel 10:3 Meaning and Commentary

Daniel 10:3

I ate no pleasant bread
Or, "bread of desires" F4; such as was made of the finest of the wheat, and was eaten in the courts of princes where Daniel was: according to some Jewish Rabbins in Ben Melech, hot bread is meant; but in general it means the best of bread, such as had good qualities to make it desirable; and this Daniel refrained from, while he was humbling and afflicting himself on this sorrowful occasion, but ate coarse bread, black and grainy: neither came flesh nor wine in my mouth;
not delicate meat, as of fish, fowl, deer, and the like, as Saadiah observes; but contented himself with meaner fare; nor did he drink generous wine, as he had used to do, living in a king's court, and which his old age made necessary for him, since he could come at it; but he abstained from it, and other lawful pleasures of nature, the more to give himself up to acts of devotion and contemplation: neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were
fulfilled;
which was wont to be frequently done by the Jews, especially at feasts; and by the Persians every day, among whom he now was; but this he refrained from, as was usual in times of fasting and humiliation; see ( Matthew 6:17 ) .


FOOTNOTES:

F4 (twdmx Mxl) "panem desideriorum", Pagninus, Montanus; "desiderabilium", Junius & Tremellius; "desiderabilem", V. L. Vatablus, Piscator.

Daniel 10:3 In-Context

1 Im dritten Jahre Kores', des Königs von Persien, wurde dem Daniel, welcher Beltsazar genannt wird, eine Sache geoffenbart, und die Sache ist Wahrheit und betrifft eine große Mühsal; und er verstand die Sache und bekam Verständnis über das Gesicht. -
2 In selbigen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen.
3 Köstliche Speise aß ich nicht, und weder Fleisch noch Wein kam in meinen Mund; und ich salbte mich nicht, bis drei volle Wochen um waren.
4 Und am vierundzwanzigsten Tage des ersten Monats, da war ich am Ufer des großen Stromes, das ist der Hiddekel.
5 Und ich erhob meine Augen und sah: und siehe, da war ein Mann in Linnen gekleidet, und seine Lenden waren umgürtet mit Gold von Uphas;
The Elberfelder Bible is in the public domain.