Exodus 23:12

12 Sechs Tage sollst du deine Arbeiten tun; aber am siebten Tage sollst du ruhen, damit dein Ochse und dein Esel raste und der Sohn deiner Magd und der Fremdling sich erhole.

Exodus 23:12 Meaning and Commentary

Exodus 23:12

Six days thou shalt do thy work
That is, they might do what work they would on the six days of the week:

and on the seventh day thou shall rest;
from all the work and labour done on other days, and give up themselves to religious exercises:

that thine ox and thine ass may rest;
and so every other beast, as horses, camels

and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed;
the former, the Targum of Jonathan, and so Jarchi, interprets, of one uncircumcised, and the latter, of a proselyte of the gate: this law is here repeated, partly to show that it is of the same kind with the former, namely, ceremonial and temporary; and partly, as Jarchi observes, lest it should be said, since all, the year is called the sabbath, there was no need to observe the weekly sabbath.

Exodus 23:12 In-Context

10 Und sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln;
11 aber im siebten sollst du es ruhen und liegen lassen, daß die Armen deines Volkes davon essen; und was sie übriglassen, soll das Getier des Feldes fressen. Desgleichen sollst du mit deinem Weinberge tun und mit deinem Olivenbaum. -
12 Sechs Tage sollst du deine Arbeiten tun; aber am siebten Tage sollst du ruhen, damit dein Ochse und dein Esel raste und der Sohn deiner Magd und der Fremdling sich erhole.
13 Und auf alles, was ich euch gesagt habe, sollt ihr acht haben; und den Namen anderer Götter sollt ihr nicht erwähnen, er soll in deinem Munde nicht gehört werden.
14 Dreimal im Jahre sollst du mir ein Fest feiern
The Elberfelder Bible is in the public domain.