Galater 6:10

10 Also nun, wie wir Gelegenheit haben, laßt uns das Gute wirken gegen alle, am meisten aber gegen die Hausgenossen des Glaubens.

Galater 6:10 Meaning and Commentary

Galatians 6:10

As we have therefore opportunity
Or "ability", so the phrase is sometimes used F26; as occasion requires, objects offer, as there is ability of well doing, and that continues; while the time of life lasts, which is the time for sowing, or doing good works:

let us do good unto all men;
not only to our relations, friends, and acquaintance, but to all men; to them that are strangers to us, of whatsoever nation, Jew or Gentile; and of whatsoever religion or sect, yea, even to our very enemies:

especially unto them who are of the household of faith:
the children of God, that belong to his family, are true believers in Christ, hold the doctrine of faith, make a profession of it, and keep it fast; these are more especially to be the objects of Christian beneficence and liberality. The apostle may have sense reference to a practice among the Jews, who took a particular care of the children of good men that were poor;

``there were two chambers in the temple, the one was called the chamber of secrets, and the other the chamber of vessels: into the chamber of secrets, religious men used to put privately, whereby were privately maintained the poor (Mybwj ynb) , "of the children of good men" F1.''

The Targumist on ( Jeremiah 5:3 ) has a phrase much like to this applied to God, paraphrasing the passage thus; is it not, O Lord, revealed before thee, (atwnmyh ydbel abjwal) , "to do good to the servants of faith?"


FOOTNOTES:

F26 See Hammond on. Phil. iv. 10.
F1 Misn. Shekalim, c. 5. sect. 6.

Galater 6:10 In-Context

8 Denn wer für sein eigenes Fleisch sät, wird von dem Fleische Verderben ernten; wer aber für den Geist sät, wird von dem Geiste ewiges Leben ernten.
9 Laßt uns aber im Gutestun nicht müde werden, denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht ermatten.
10 Also nun, wie wir Gelegenheit haben, laßt uns das Gute wirken gegen alle, am meisten aber gegen die Hausgenossen des Glaubens.
11 Sehet, welch einen langen Brief ich euch geschrieben habe mit eigener Hand!
12 So viele im Fleische wohl angesehen sein wollen, die nötigen euch, beschnitten zu werden, nur auf daß sie nicht um des Kreuzes Christi willen verfolgt werden.
The Elberfelder Bible is in the public domain.