Genesis 8:13

13 Und es geschah im sechshundertundersten Jahre, im ersten Monat, am Ersten des Monats, da waren die Wasser von der Erde vertrocknet. Und Noah tat die Decke von der Arche und sah: und siehe, die Fläche des Erdbodens war getrocknet.

Genesis 8:13 Meaning and Commentary

Genesis 8:13

And it came to pass, in the six hundred and first year
Of Noah's life, and so the Septuagint adds, in the first month,

[the first day] of the month;
so that it was the first day of the year, New Year's Day, and a joyful one it was to Noah and his family, when they saw dry ground; which they had not seen for above ten months: according to R. Joshua, this was the month Nisan, which was the first month with the Jews on sacred accounts; but according to R. Eliezer it was the month of Tisri, as Jarchi observes, which was their first month on civil accounts, and was their most ancient way of reckoning; and so the Targum of Jonathan explains it, adding, and Tisri; which answers to part of September, and part of October; and according to Bishop Usher {x}, this day was Friday, October 23, A. M. 1657:

the waters were dried up from off the earth:
by the wind that continued to pass over it, and by the sun, which exhaled great quantities of it throughout the whole summer season; as it was from the end of the one hundred days, when the wind was first made, and the waters began to assuage to this time; as well as also by their soaking into the earth, and by returning to the cavities and receptacles in it:

and Noah removed the covering of the ark, and looked;
not the roof of it, at least not the whole, only a board or two; though perhaps this was a covering made of skins, that was thrown over the ark, like that which was put over the tabernacle of Moses, and was made of skins, ( Exodus 26:14 ) where the same word is used as here: the use of this might be to hang over the window and defend it from the rain; so that the uncovering of the ark was only putting by, or turning up this covering, that he might be able more clearly to see, out of the window, how things were:

and, behold, the face of the ground was dry;
the ground or surface of the earth looked dry; but was not so dry and hard as to bear heavy bodies, or the foot to tread on it, being soft and tender, through the water so long upon it, and had left mud and slime, not yet sufficiently hardened by the wind and sun to walk upon.


FOOTNOTES:

F24 Ut supra. (Annales Vet. Test. p. 4.)

Genesis 8:13 In-Context

11 und die Taube kam zu ihm um die Abendzeit, und siehe, ein abgerissenes Olivenblatt war in ihrem Schnabel. Und Noah erkannte, daß die Wasser sich verlaufen hatten von der Erde.
12 Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube aus; und sie kehrte hinfort nicht wieder zu ihm zurück.
13 Und es geschah im sechshundertundersten Jahre, im ersten Monat, am Ersten des Monats, da waren die Wasser von der Erde vertrocknet. Und Noah tat die Decke von der Arche und sah: und siehe, die Fläche des Erdbodens war getrocknet.
14 Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tage des Monats, war die Erde trocken.
15 Und Gott redete zu Noah und sprach:
The Elberfelder Bible is in the public domain.