Hesekiel 15:7

7 und ich werde mein Angesicht wider sie richten: Aus dem Feuer kommen sie heraus, und Feuer wird sie verzehren. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich mein Angesicht wider sie richte.

Hesekiel 15:7 Meaning and Commentary

Ezekiel 15:7

And I will set my face against them
In wrath to destroy them; see ( Ezekiel 14:8 ) ; and they shall go out from [one] fire, and [another] fire shall devour
them:
from one calamity to another; those that escaped the famine and pestilence in the city fell by the sword; and those that escaped famine, sword, and pestilence, were carried into captivity, and there passed from one hardship and affliction to another. The Targum is,

``I will execute my vengeance on them, because of the words of the law, which were given out of the midst of fire; they have transgressed, and people who are strong as fire shall consume them.''
Some, as Abendana observes, interpret the fire, out of which they went, of Sennacherib, out of whose hand the Lord delivered them; and the fire which devoured them, of Nebuchadnezzar king of Babylon; and it may be rendered, "they have gone out" F5 and ye shall know that I [am] the Lord, when I set my face against
them;
he is known by his judgments to be the Lord God omnipotent, holy, just, and true.
FOOTNOTES:

F5 (wauy) "exiverunt", Cocceius, Starckius.

Hesekiel 15:7 In-Context

5 Siehe, wenn es unversehrt ist, wird es zu keiner Arbeit verwendet; wieviel weniger, wenn das Feuer es verzehrt hat und es versengt ist, kann es noch zu einer Arbeit verwendet werden! -
6 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Wie das Holz des Weinstocks unter den Bäumen des Waldes, welches ich dem Feuer zur Speise gebe, also gebe ich die Bewohner von Jerusalem dahin;
7 und ich werde mein Angesicht wider sie richten: Aus dem Feuer kommen sie heraus, und Feuer wird sie verzehren. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich mein Angesicht wider sie richte.
8 Und ich werde das Land zur Wüste machen, weil sie Treulosigkeit begangen haben, spricht der Herr, Jehova.
The Elberfelder Bible is in the public domain.