Jeremia 18:21

21 Darum übergib ihre Kinder dem Hunger, und gib sie preis der Gewalt des Schwertes, damit ihre Weiber kinderlos und Witwen werden, und ihre Männer vom Tode erwürgt, ihre Jünglinge vom Schwerte erschlagen werden im Kriege.

Jeremia 18:21 Meaning and Commentary

Jeremiah 18:21

Therefore deliver up their children to the famine
To be starved, and perish by it, as they were in the siege of Jerusalem, both by the Chaldeans, and the Romans: and pour out their [blood] by the force of the sword:
or, "upon the hands of the sword" F6; by means of it; that is, the blood of the parents of the children; let the one perish by famine, and the other by the sword; which, when thrust into a man, blood gushes out, and runs upon the sword to the handle of it: and let their wives be bereaved of their children, and [be] widows;
let them have neither husbands nor children; which latter might be a comfort to them, when they had lost their husbands; but being stripped of these also, the affliction and distress must be the greater: and let their men be put to death;
or "slain with death" F7; with the pestilence, as Kimchi rightly interprets it; see ( Revelation 6:8 ) ; Jarchi understands it of the angel of death; see ( Hebrews 2:14 ) ; [let] their young men [be] slain by the sword in battle;
such being commonly employed in military service, as being the most proper persons for it.


FOOTNOTES:

F6 (brx ydy le) "super manus gladii", Montanus, Schmidt.
F7 (twm ygrh wyhy) "occisi morte", Pagninus, Montanus, "i.e. peste" Schmidt; "occisi mortis", Cocceius.

Jeremia 18:21 In-Context

19 Merke du, Jehova, auf mich, und höre die Stimme meiner Gegner!
20 Soll Böses für Gutes vergolten werden? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke, daß ich vor dir gestanden habe, Gutes über sie zu reden, um deinen Grimm von ihnen abzuwenden.
21 Darum übergib ihre Kinder dem Hunger, und gib sie preis der Gewalt des Schwertes, damit ihre Weiber kinderlos und Witwen werden, und ihre Männer vom Tode erwürgt, ihre Jünglinge vom Schwerte erschlagen werden im Kriege.
22 Es erschalle ein Geschrei aus ihren Häusern, wenn du plötzlich Kriegsscharen über sie bringst; denn sie haben eine Grube gegraben, um mich zu fangen, und meinen Füßen haben sie heimlich Schlingen gelegt.
23 Und du, Jehova, du kennst alle ihre Mordanschläge wider mich; vergib nicht ihre Missetat, und tilge ihre Sünde nicht aus vor deinem Angesicht, sondern laß sie niedergestürzt vor dir liegen; zur Zeit deines Zornes handle mit ihnen!
The Elberfelder Bible is in the public domain.