Jeremia 2:28

28 Wo sind nun deine Götter, die du dir gemacht hast? Mögen sie aufstehen, ob sie dich retten können zur Zeit deines Unglücks! Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda.

Jeremia 2:28 Meaning and Commentary

Jeremiah 2:28

But where are thy gods that thou hast made thee?
&c.] This is, or would be, the Lord's answer to them, what is become of your gods? why do not you apply to them for help in time of trouble? the gods that you have chosen for yourselves and worshipped; the gods, not that made you, but whom you yourselves have made: let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble;
call upon them to arise, those statues of wood and stone, those lifeless and senseless images; let them rise off their seats, and move out of their places, if they can, and see whether they can save in a time of trouble and distress; for there is enough of them, if numbers will do: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah;
in imitation of the Heathens, who had not only in every country, but in every city and town, a different god, the patron and tutelar deity of the place; see ( 2 Kings 17:29-31 ) . The Septuagint and Arabic versions "add, according to the number of the ways, or streets, of Jerusalem", they sacrificed to Baal; see ( Jeremiah 11:13 ) .

Jeremia 2:28 In-Context

26 Wie ein Dieb beschämt ist, wenn er ertappt wird, also ist beschämt worden das Haus Israel, sie, ihre Könige, ihre Fürsten und ihre Priester und ihre Propheten,
27 die zum Holze sprechen: Du bist mein Vater, und zum Steine: Du hast mich geboren; denn sie haben mir den Rücken zugekehrt und nicht das Angesicht. Aber zur Zeit ihres Unglücks sprechen sie: Stehe auf und rette uns!
28 Wo sind nun deine Götter, die du dir gemacht hast? Mögen sie aufstehen, ob sie dich retten können zur Zeit deines Unglücks! Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda.
29 Warum rechtet ihr mit mir? Allesamt seid ihr von mir abgefallen, spricht Jehova.
30 Vergeblich habe ich eure Kinder geschlagen, sie haben keine Zucht angenommen; euer Schwert hat eure Propheten gefressen wie ein verderbender Löwe.
The Elberfelder Bible is in the public domain.