Johannes 4:8

8 (Denn seine Jünger waren weggegangen in die Stadt, um Speise zu kaufen.)

Johannes 4:8 Meaning and Commentary

John 4:8

For his disciples were gone away
This is related, not so much to give a reason why Christ asked the woman for water, because his disciples were not present, to minister to him; but rather to show, that Christ took the opportunity, in their absence, to converse with her; partly to avoid the scandal and offence they might take, at his conversation with her, being a Samaritan; as it appears to have been astonishing to them, when they found him talking with her, ( John 4:27 ) . And partly, that he might not put the woman to shame and blushing before them all; he chooses to tell her of the sins of her former life, in a private way. The disciples were gone

unto the city:
to the city Sychar, which was hard by; and their business there, was

to buy meat:
for though it is said, in the following verse, that the Jews have no dealings with the Samaritans; yet this is not to be understood in the strictest sense; for they had dealings with them in some respects, as will be seen hereafter; particularly their food, eatables, and drinkables, were lawful to be bought of them, and used: it is said by R. Juda bar Pazi, in the name of R. Ame F7,

``a roasted egg of the Cuthites (or Samaritans), lo, this is lawful: says R. Jacob bar Acha, in the name of R. Lazar, the boiled victuals of the Cuthites (Samaritans), lo, these are free; this he says concerning boiled food, because it is not their custom to put wine and vinegar into it,''

for these were forbidden: hence it is often said F8, that

``the unleavened bread of the Cuthites (or Samaritans), is lawful, and that a man is allowed the use of it at the passover.''

And there was a time when their wine was lawful; for one of their canons runs thus F9;

``he that buys wine of the Cuthites (Samaritans), says, the two logs that I shall separate, lo, they are first fruits, &c.''

It is indeed said in one place, R. Eliezer F11

``that, he that eats the bread of the Cuthites (or Samaritans), is as if he eat flesh; to when (who reported this) says (R. Akiba) be silent, I will not tell you what R. Eliezer thinks concerning it.''

Upon which the commentators serve F12, that this is not to be understood strictly; cause he that eats bread of the Samaritans, does deserve stripes according to the law, but according to the constitutions of the wise men; but these, Christ and his disciples had no regard to.


FOOTNOTES:

F7 T. Hieros. Avoda Zara, fol. 44. 4.
F8 T. Bab. Gittin, fol. 10. 1. & Cholin, fol. 4. 1. & Kiddushin, fol. 76. 1.
F9 Misn. Demai, c. 7. sect. 4. Vid. Bartenora in ib.
F11 Misna Sheviith, c. 8. sect. 10. Pirke Eliezer, c. 38.
F12 Maimon. & Bartenora in Misn. ib.

Johannes 4:8 In-Context

6 Es war aber daselbst eine Quelle Jakobs. Jesus nun, ermüdet von der Reise, setzte sich also an die Quelle nieder. Es war um die sechste Stunde.
7 Da kommt ein Weib aus Samaria, Wasser zu schöpfen. Jesus spricht zu ihr: Gib mir zu trinken.
8 (Denn seine Jünger waren weggegangen in die Stadt, um Speise zu kaufen.)
9 Das samaritische Weib spricht nun zu ihm: Wie bittest du, der du ein Jude bist, von mir zu trinken, die ich ein samaritisches Weib bin? (Denn die Juden verkehren nicht mit den Samaritern.)
10 Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wenn du die Gabe Gottes kenntest, und wer es ist, der zu dir spricht: Gib mir zu trinken, so würdest du ihn gebeten haben, und er hätte dir lebendiges Wasser gegeben.
The Elberfelder Bible is in the public domain.