Josua 9:9

9 Und sie sprachen zu ihm: Aus sehr fernem Lande sind deine Knechte gekommen, um des Namens Jehovas, deines Gottes, willen; denn wir haben seinen Ruf gehört und alles, was er in Ägypten getan,

Josua 9:9 Meaning and Commentary

Joshua 9:9

And they said unto him, from a very far country thy servants
are come
Which they magnified and expressed in stronger terms than before, but were careful not to mention any country, lest such questions should be asked about it, their answers to which would betray them, but put it off by saying they were come,

because of the name of the Lord thy God;
because of what they had heard of his name, his power and goodness; or "unto the name of the Lord thy God" F15; that is, they were come to profess it, and to embrace the religion of the Israelites, and be proselytes to it; which they knew would be very agreeable to them, and engage them to show them favour; and so the Samaritan Chronicle F16 represents them as promising to do this, saying,

``we will believe in thy Lord, nor will we contradict him in what ye shall mark out for us, be it small or great;''

which seems to be, confirmed by what follows, unless it be considered as an explanation of the preceding clause:

for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt;
the miracles wrought there, the plagues he inflicted on the Egyptians, and the wonderful deliverance of the children of Israel from their slavery.


FOOTNOTES:

F15 (hwhy Mvl) "ad nomen Domini", Masius; "ad nomen Jehovae": Junius & Tremellius.
F16 Apud Hottinger. Smegma Oriental. l. 1. c. 8. p. 507.

Josua 9:9 In-Context

7 Aber die Männer von Israel sprachen zu dem Hewiter: Vielleicht wohnst du in meiner Mitte, und wie sollte ich einen Bund mit dir machen?
8 Und sie sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Und Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommet ihr?
9 Und sie sprachen zu ihm: Aus sehr fernem Lande sind deine Knechte gekommen, um des Namens Jehovas, deines Gottes, willen; denn wir haben seinen Ruf gehört und alles, was er in Ägypten getan,
10 und alles, was er den beiden Königen der Amoriter getan hat, die jenseit des Jordan waren, Sihon, dem König von Hesbon, und Og, dem König von Basan, der zu Astaroth wohnte.
11 Da sprachen unsere Ältesten und alle Bewohner unseres Landes zu uns und sagten: Nehmet Zehrung mit euch auf den Weg und gehet ihnen entgegen, und sprechet zu ihnen: Wir sind eure Knechte; und nun machet einen Bund mit uns!
The Elberfelder Bible is in the public domain.