Compare Translations for Esther 7:3

3 Queen Esther answered, "If I have obtained your approval, my king, and if the king is pleased, spare my life-[this is] my request; and [spare] my people-[this is] my desire.
3 Then Queen Esther answered, "If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be granted me for my wish, and my people for my request.
3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
3 Queen Esther answered, "If I have found favor in your eyes, O King, and if it please the king, give me my life, and give my people their lives.
3 Then Queen Esther replied, "If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me as my petition, and my people as my request;
3 Then Queen Esther answered, “If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life—this is my petition. And spare my people—this is my request.
3 Then Queen Esther answered and said, "If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
3 Queen Esther replied, “If I have found favor with the king, and if it pleases the king to grant my request, I ask that my life and the lives of my people will be spared.
3 Then Queen Esther answered, "If I have won your favor, O king, and if it pleases the king, let my life be given me—that is my petition—and the lives of my people—that is my request.
3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
3 Then Esther the queen, answering, said, If I have your approval, O king, and if it is the king's pleasure, let my life be given to me in answer to my prayer, and my people at my request:
3 Queen Esther answered, "If I please the king, and if the king wishes, give me my life—that's my wish—and the lives of my people too. That's my desire.
3 Queen Esther answered, "If I please the king, and if the king wishes, give me my life—that's my wish—and the lives of my people too. That's my desire.
3 Ester the queen answered, "If I have won your favor, king, and if it pleases the king, then what I ask be given me is my own life and the lives of my people.
3 And Esther the queen answered and said, If I have found grace in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request;
3 Queen Esther answered, "If it please Your Majesty to grant my humble request, my wish is that I may live and that my people may live.
3 Queen Esther answered, "If it please Your Majesty to grant my humble request, my wish is that I may live and that my people may live.
3 Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, Your Majesty, spare my life. That is my request. And spare the life of my people. That is what I ask for.
3 Then Ester the queen answered, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
3 Then Esther, the queen, answered and said, If I have found grace in thy sight, O king and if it pleases the king, let my life be given me at my petition and my people at my request.
3 Then Esther the queen answered and said , If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
3 Then Queen Esther answered, and she said, "If I have found favor in your eyes, O king, and if it is good to the king, let my life be given to me at my petition and my people at my request;
3 La reine Esther répondit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!
3 And she answered and said, If I have found favour in the sight of the king, let life be granted to my petition, and my people to my request.
3 Then Queen Esther answered, "My king, if you are pleased with me, and if it pleases you, let me live. This is what I ask. And let my people live, too. This is what I want.
3 Then Queen Esther answered, "King Xerxes, I hope you will show me your favor. I hope you will be pleased to let me live. That's what I want. Please spare my people. That's my appeal to you.
3 Then Queen Esther answered, "If I have won your favor, O king, and if it pleases the king, let my life be given me—that is my petition—and the lives of my people—that is my request.
3 Then Ester HaMalkah answered and said, If I have found chen (favor) in thy sight, O HaMelech, and if it is tov to HaMelech, let nafshi (my life) be given me at my she’elah (petition), and my Am at my bakash (request);
3 Alors la reine Esther répondit, et dit: Si j'ai trouvé grâce devant toi, ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et mon peuple à ma prière!
3 Then she answered: If I have found favour in thy sight, O king, and if it please thee, give me my life for which I ask, and my people for which I request.
3 Then Queen Esther answered, "If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
3 Then Queen Esther answered, "If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
3 Toen antwoordde de koningin Esther, en zeide: Indien ik, o koning, genade in uw ogen gevonden heb, en indien het den koning goeddunkt, men geve mij mijn leven, om mijner bede wil, en mijn volk, om mijns verzoeks wil.
3 Then Esther the queen answered and said, "If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
3 Then Esther the queen answered and said, "If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
3 Ad quem illa respondit: Si inveni gratiam in oculis tuis o rex, et si tibi placet, dona mihi animam meam pro qua rogo, et populum meum pro quo obsecro.
3 Ad quem illa respondit: Si inveni gratiam in oculis tuis o rex, et si tibi placet, dona mihi animam meam pro qua rogo, et populum meum pro quo obsecro.
3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it shall please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
3 Then Esther the queen answered, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
3 To whom she answered, O! king, if I have found grace in thine eyes (if I have found favour before thee), and if it pleaseth thee, give thou my life to me, for which I pray thee now, and also the life of my people, for the which I beseech thee.
3 And Esther the queen answereth and saith, `If I have found grace in thine eyes, O king, and if to the king [it be] good, let my life be given to me at my petition, and my people at my request;

Esther 7:3 Commentaries