Compare Translations for Exodus 33:8

8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would stand up, each one at the door of his tent, and they would watch Moses until he entered the tent.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up, and each would stand at his tent door, and watch Moses until he had gone into the tent.
8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
8 It went like this: When Moses would go to the Tent, all the people would stand at attention; each man would take his position at the entrance to his tent with his eyes on Moses until he entered the Tent;
8 And it came about, whenever Moses went out to the tent, that all the people would arise and stand, each at the entrance of his tent, and gaze after Moses until he entered the tent.
8 And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.
8 So it was, whenever Moses went out to the tabernacle, that all the people rose, and each man stood at his tent door and watched Moses until he had gone into the tabernacle.
8 Whenever Moses went out to the Tent of Meeting, all the people would get up and stand in the entrances of their own tents. They would all watch Moses until he disappeared inside.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand, each of them, at the entrance of their tents and watch Moses until he had gone into the tent.
8 And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.
8 And whenever Moses went out to the Tent of meeting, all the people got up and everyone went to the door of his tent, looking after Moses till he went inside the Tent.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand at the entrance to their tents and watch Moses until he had gone into the tent.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand at the entrance to their tents and watch Moses until he had gone into the tent.
8 Whenever Moshe went out to the tent, all the people would get up and stand, each man at his tent door, and look at Moshe until he had gone into the tent.
8 And it came to pass, when Moses went out to the tent, all the people rose up, and stood every man at the entrance of his tent, and they looked after Moses until he entered into the tent.
8 Und es geschah, wenn Mose zu dem Zelte hinausging, so erhob sich das ganze Volk, und sie standen, ein jeder am Eingang seines Zeltes; und sie schauten Mose nach, bis er in das Zelt trat.
8 Whenever Moses went out there, the people would stand at the door of their tents and watch Moses until he entered it.
8 Whenever Moses went out there, the people would stand at the door of their tents and watch Moses until he entered it.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand at the entrances to their tents and watch Moses until he went in.
8 It happened that when Moshe went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moshe, until he had gone into the Tent.
8 And it came to pass when Moses would go out unto the tabernacle, that all the people would rise up and stand each one at the door of their tent, with their gaze following Moses until he was gone into the tabernacle.
8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up , and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
8 {And} at the going out of Moses to the tent, all the people would rise and stand, each at the opening of his tent, and gaze after Moses until his entering the tent.
8 Und wenn Mose ausging zur Hütte so stand alles Volk auf und trat ein jeglicher in seiner Hütte Tür und sahen ihm nach, bis er in die Hütte kam.
8 And whenever Moses went into the tabernacle without the camp, all the people stood every one watching by the doors of his tent; and when Moses departed, they took notice until he entered into the tabernacle.
8 Whenever Moses went out to the Tent, all the people would rise and stand at the entrances of their tents, watching him until he entered the Meeting Tent.
8 When Moses would go out to the tent, all of the people would get up and stand at the entrances to their tents. They would watch Moses until he entered the tent.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand, each of them, at the entrance of their tents and watch Moses until he had gone into the tent.
8 And when Moses went forth to the tabernacle, all the people rose up, and every one stood in the door of his pavilion, and they beheld the back of Moses, till he went into the tabernacle.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people rose up, and every man stood at his tent door, and looked after Moses, until he had gone into the tent.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people rose up, and every man stood at his tent door, and looked after Moses, until he had gone into the tent.
8 En het geschiedde, wanneer Mozes uitging naar de tent, stond al het volk op, en een ieder stelde zich in de deur zijner tent; en zij zagen Mozes na, totdat hij de tent ingegaan was.
8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up and stood every man at his tent door, and looked after Moses until he had gone into the tabernacle.
8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up and stood every man at his tent door, and looked after Moses until he had gone into the tabernacle.
8 And when Moses wet out vnto the tabernacle, all the people rose vp and stode euery man in his tentdore and loked after Moses, vntill he was gone in to the tabernacle.
8 cumque egrederetur Moses ad tabernaculum surgebat universa plebs et stabat unusquisque in ostio papilionis sui aspiciebantque tergum Mosi donec ingrederetur tentorium
8 cumque egrederetur Moses ad tabernaculum surgebat universa plebs et stabat unusquisque in ostio papilionis sui aspiciebantque tergum Mosi donec ingrederetur tentorium
8 And it came to pass when Moses went out to the tabernacle, [that] all the people rose, and stood every man at his tent-door, and looked after Moses, until he had gone into the tabernacle.
8 It happened that when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moses, until he had gone into the Tent.
8 And when Moses went out to the tabernacle, all the people rose, and each man stood in the door of his tent, and they beheld after Moses, till he entered into the tent. (And when Moses went out to the Tabernacle, all the people rose up, and they all stood at the entrance to their tents, and they watched Moses, until he entered into the Tent.)
8 And it hath come to pass, at the going out of Moses unto the tent, all the people rise, and have stood, each at the opening of his tent, and have looked expectingly after Moses, until his going into the tent.

Exodus 33:8 Commentaries