19
They made two [other] gold rings and put [them] at the two other corners of the breastpiece on the edge that is next to the inner border of the ephod.
19
And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.
19
Und sie machten zwei Ringe von Gold und befestigten sie an die beiden Enden des Brustschildes, an seinen Saum, der gegen das Ephod hin war, einwärts;
19
And they made two gold rings, and they placed [them] on the two edges of the breast piece, on its lip that [is] on {the other side} of the ephod, {to the inside}.
19
The workers made two gold rings. They connected them to the other two corners of the chest cloth. They put them on the inside edge next to the apron.
19
Being fastened to the girdle, and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
19
And they made two other rynges of golde and put them on the two other corners of the brestlappe alonge apon the edge of it, toward the insyde of the Ephod that is ouer agaynst it
19
stricta ad balteum et anulis fortius copulata quos iungebat vitta hyacinthina ne laxe fluerent et a se invicem moverentur sicut praecepit Dominus Mosi
19
stricta ad balteum et anulis fortius copulata quos iungebat vitta hyacinthina ne laxe fluerent et a se invicem moverentur sicut praecepit Dominus Mosi
19
And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breast-plate, upon the border of it, which [was] on the side of the ephod inward.
19
These accorded so to themselves, both before and behind, (so) that the cloak on the shoulders, and the rational, (And they made two gold rings, which they fastened to the lower corners of the breast-piece, by the hem of the ephod, so that they were opposite each other;)