Compare Translations for Ezekiel 9:3

3 Then the glory of the God of Israel rose from above the cherubim where it had been, to the threshold of the temple. He called to the man clothed in linen with the writing equipment at his side.
3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to the threshold of the house. And he called to the man clothed in linen, who had the writing case at his waist.
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
3 The Glory of the God of Israel ascended from his usual place above the cherubim-angels, moved to the threshold of the Temple, and called to the man with the writing case who was dressed in linen:
3 Then the glory of the God of Israel went up from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose loins was the writing case.
3 Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the LORD called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side
3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed with linen, who had the writer's inkhorn at his side;
3 Then the glory of the God of Israel rose up from between the cherubim, where it had rested, and moved to the entrance of the Temple. And the LORD called to the man dressed in linen who was carrying the writer’s case.
3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to the threshold of the house. The Lord called to the man clothed in linen, who had the writing case at his side;
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
3 And the glory of the God of Israel had gone up from the winged ones on which it was resting, to the doorstep of the house. And crying out to the man clothed in linen who had the writer's inkpot at his side,
3 the glory of Israel's God rose from above the winged creatures where he had been and moved toward the temple's threshold. The LORD called to the man who was dressed in linen with the writing case at his side:
3 the glory of Israel's God rose from above the winged creatures where he had been and moved toward the temple's threshold. The LORD called to the man who was dressed in linen with the writing case at his side:
3 Then the glory of the God of Isra'el was made to go up from over the keruv, where it had been, to the threshold of the house. He called to the man clothed in linen, who had the scribe's writing equipment at his waist.
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed with linen, who had the writer's ink-horn by his side;
3 Then the dazzling light of the presence of the God of Israel rose up from the winged creatures where it had been, and moved to the entrance of the Temple. The Lord called to the man dressed in linen,
3 Then the dazzling light of the presence of the God of Israel rose up from the winged creatures where it had been, and moved to the entrance of the Temple. The Lord called to the man dressed in linen,
3 Then the glory of the God of Israel went up from the angels, where it had been, to the temple's entrance. The LORD called to the person dressed in linen who was carrying paper and pen.
3 The glory of the God of Yisra'el was gone up from the Keruv, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
3 And the glory of the God of Israel went up from over the cherubim, upon which he had been, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, who had the writer’s inkhorn by his side;
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
3 And the glory of the God of Israel lifted itself up from upon the cherub that he was on [and went] to the threshold of the house, and he called to the man who [was] clothed in linen {with a scribal writing case at his side}.
3 La gloire du Dieu d'Israël s'éleva du chérubin sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; et il appela l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture.
3 Then the glory of the God of Israel went up from above the creatures with wings, where it had been, to the place in the Temple where the door opened. He called to the man dressed in linen who had the writing case at his side.
3 The glory of the God of Israel had been above the cherubim. It moved from there to the doorway of the temple. Then the LORD called to the man who was dressed in linen clothes. He had the writing kit.
3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to the threshold of the house. The Lord called to the man clothed in linen, who had the writing case at his side;
3 Alors la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; elle appela l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture.
3 And the glory of the Lord of Israel went up from the cherub, upon which he was, to the threshold of the house: and he called to the man that was clothed with linen, and had a writer’s inkhorn at his loins.
3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherubim on which it rested to the threshold of the house; and he called to the man clothed in linen, who had the writing case at his side.
3 Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherubim on which it rested to the threshold of the house; and he called to the man clothed in linen, who had the writing case at his side.
3 And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And He called to the man clothed with linen, who had the writer's inkhorn by his side;
3 And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And He called to the man clothed with linen, who had the writer's inkhorn by his side;
3 et gloria Domini Israhel adsumpta est de cherub quae erat super eum ad limen domus et vocavit virum qui indutus erat lineis et atramentarium scriptoris habebat in lumbis suis
3 et gloria Domini Israhel adsumpta est de cherub quae erat super eum ad limen domus et vocavit virum qui indutus erat lineis et atramentarium scriptoris habebat in lumbis suis
3 And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which he was, to the threshhold of the house. And he called to the man clothed with linen, who [had] the writer's inkhorn by his side;
3 The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
3 And the glory of the Lord of Israel was taken up from cherub[im], which glory was on it, to the threshold of the house (of the Lord); and the Lord called the man that was clothed with linen clothes, and had a penner of a writer in his loins. (Then the glory of the Lord of Israel was taken up from above the cherubim, which glory was upon them, to the threshold of the House of the Lord; and the Lord called to the man who was clothed in linen clothes, and had a writer's inkhorn at his side.)
3 And the honour of the God of Israel hath gone up from off the cherub, on which it hath been, unto the threshold of the house.

Ezekiel 9:3 Commentaries