Esodo 5:18

18 Ora dunque andate, lavorate; e’ non vi si darà paglia, e pur renderete la somma de’ mattoni.

Esodo 5:18 Meaning and Commentary

Exodus 5:18

Go therefore now, and work
Go about your business, attend to your work, even you officers, as well as your people; work yourselves, as well as see that your people do theirs, and do not trouble me with such impertinent applications:

for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of
bricks;
the usual number of bricks, as the Vulgate Latin version has it; though in ( Exodus 5:8 ) , it is rendered in that version the measure of bricks, and so another word is translated by them, ( Exodus 5:14 ) , and perhaps both may be intended, both number and measure; that is, that it was expected and insisted on that they delivered the full number of bricks they used to make, and these of full measure; for bricks were made of different measures, as Vitruvius F16 observes; some among the bricks were of two hands' breadth, others of four, and a third sort of five. (See Gill on Exodus 5:7).


FOOTNOTES:

F16 Ut supra. (Vide Vitruvium de Architectura, l. 2. c. 3. p. 46)

Esodo 5:18 In-Context

16 E’ non si dà paglia a’ tuoi servitori, e pur ci dicono: Fate de’ mattoni; ed ora i tuoi servitori son battuti; e il tuo popolo commette fallo.
17 Ed egli disse: Voi siete oziosi, voi siete oziosi; perciò dite: Andiamo, sacrifichiamo al Signore.
18 Ora dunque andate, lavorate; e’ non vi si darà paglia, e pur renderete la somma de’ mattoni.
19 E i rettori de’ figliuoli d’Israele, veggendoli a mal partito, essendo lor detto: Non diminuite nulla de’ mattoni impostivi giorno per giorno,
20 quando uscirono d’appresso a Faraone, scontrarono Mosè ed Aaronne, che si presentarono davanti a loro.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.