Ezechiele 17:4

4 Ella spiccò la sommità de’ suoi ramoscelli teneri, e li trasportò in un paese di traffico, e li pose in una città di mercatanti.

Ezechiele 17:4 Meaning and Commentary

Ezekiel 17:4

He cropped off the top of his young twigs
By which are meant the princes of the land, or the several branches of the royal family; the top of which was King Jeconiah, who was but young and tender, being but eighteen years of age when he began his reign, and this was within three months after; and who was no more able to withstand the force of the king of Babylon, than a tender twig so ravenous a bird as an eagle, ( 2 Kings 24:8 ) ; whose superior power and strength is signified by the cropping off of a tender twig: and carried it into a land of traffic;
not into the land of Canaan, as the Septuagint, and some other versions, literally render it; but into Babylon, which was become a place of great merchandise, through the great concourse of people to it, and the large additions made to the empire: he set it in a city of merchants;
meaning the city of Babylon, perhaps in particular, as distinct from the country before mentioned: the word for "merchants" signifies "apothecaries" or "druggists" F16; and may design such merchants as traded in sweet spices and aromatic drugs. The words may be rendered, "and brought it out of the land of Canaan" F17; out of which Jeconiah and his nobles were carried by the king of Babylon; so the particle (la) sometimes signifies "from", or "out of", as in ( 1 Kings 8:30 ) ; and others F18, "and in a city of merchants he set it"; in Babylon, famous for merchants; whom the Jews, being captives, were obliged to attend in a servile manner.


FOOTNOTES:

F16 (Mylkwr) "aromatariorum", Junius & Tremellius, Polinus. So Stockius, p. 1017.
F17 (Nenk Ura la) "tetra Chanaan", Texelius, Phoenix, l. 3. c. 4. sect. 6. p. 205.
F18 Vid. Noldii Concord. Part. Ebr. p. 56.

Ezechiele 17:4 In-Context

2 Figliuol d’uomo, proponi un enimma, ed una parabola alla casa d’Israele; e di’:
3 Così ha detto il Signore Iddio: Una grande aquila, con grandi ali, e lunghe penne, piena di piuma variata, venne al Libano, e ne prese la vetta di un cedro.
4 Ella spiccò la sommità de’ suoi ramoscelli teneri, e li trasportò in un paese di traffico, e li pose in una città di mercatanti.
5 E prese della stirpe del paese, e la pose in un campo da sementa; e la portò presso a grandi acque, e la pose a guisa di magliuolo.
6 E quella germogliò, e divenne vite prospera, bassa di pianta, avendo i suoi tralci rivolti verso l’aquila, e rimanendo le sue radici nel proprio luogo di essa; così divenne vite, e fece de’ tralci, e mise dei rami madornali.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.