Ezechiele 8:2

2 Ed io riguardai, ed ecco la sembianza d’un uomo simile in vista al fuoco; dall’apparenza de’ lombi di esso in giù, vi era fuoco; e da’ lombi in su, vi era come l’apparenza d’un grande splendore, simile al colore di fin rame scintillante.

Ezechiele 8:2 Meaning and Commentary

Ezekiel 8:2

And then one beheld, and lo a likeness as the appearance of
fire
The Septuagint and Arabic versions render it, "behold the likeness of a man"; reading (vya) , "a man", for (va) , "fire"; but without supposing such a reading, for which there is no foundation, this likeness may very well be understood of the likeness of a man; since mention is made of his joins in the next clause, and of his hand in ( Ezekiel 8:3 ) ; and the description agrees with the appearance of a man in ( Ezekiel 1:26 Ezekiel 1:27 ) ; it was usual for the Son of God, who doubtless is here meant, to appear in a human form; and so Junius and Tremellius supply the words,

``and lo a likeness "of a man", as in the appearance of fire:''
it was the form of a fiery man that was seen, as he is further described: from the appearance of his loins, even downward, fire;
his lower parts, thighs, legs, and feet; expressive either of the light of grace communicated from Christ to his people; or of his fervent love towards them, or flaming zeal for God and his house; or rather of his wrath against an idolatrous people; see ( Revelation 1:15 ) ; a like description is in ( Ezekiel 1:27 ) ; and from his loins, even upward, as the appearance of brightness;
his upper parts, back, belly, breast, shoulders, arms, head which may denote his incomprehensible majesty and glory; his glory being the glory of the only begotten, the brightness of his Father's glory, and the express image of his person. The Targum renders both the one and the other part of the description thus,
``and I saw, and twelve a likeness as the look of fire, the look of glory, which the eye cannot see, nor is it possible to look upon it; and beneath the look of fire, and the look of glory, which the eye cannot behold, nor is it possible to contemplate it; and above, as the look of brightness:''
as the colour of amber:
or "chasmal": which some take to be the name of an angel. The Syriac version is, "as the look of God"; (See Gill on Ezekiel 1:4); and (See Gill on Ezekiel 1:27).

Ezechiele 8:2 In-Context

1 POI avvenne, nell’anno sesto, nel quinto giorno del sesto mese, che sedendo io in casa mia, e sedendo gli anziani di Giuda in mia presenza, la mano del Signore Iddio cadde quivi sopra me.
2 Ed io riguardai, ed ecco la sembianza d’un uomo simile in vista al fuoco; dall’apparenza de’ lombi di esso in giù, vi era fuoco; e da’ lombi in su, vi era come l’apparenza d’un grande splendore, simile al colore di fin rame scintillante.
3 Ed egli stese una sembianza di mano, e mi prese per la chioma della mia testa; e lo Spirito mi levò fra cielo e terra, e mi menò in Gerusalemme, in visioni di Dio, all’entrata della porta di dentro, che guarda verso il Settentrione, dove era la cappella dell’idolo di gelosia, che provoca a gelosia.
4 Ed ecco, quivi era la gloria dell’Iddio d’Israele, simile alla visione che io avea veduta nella campagna.
5 Ed egli mi disse: Figliuol d’uomo, leva ora gli occhi tuoi verso il Settentrione. Ed io levai gli occhi miei verso il Settentrione; ed ecco, dal Settentrione, alla porta dell’altare, all’entrata, era quell’idolo di gelosia.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.