Genesi 31:13

13 Io son l’Iddio di Betel, dove tu ugnesti quel piliere, e dove tu mi facesti quel voto; ora levati, e partiti di questo paese, e ritornatene nel tuo natio paese.

Genesi 31:13 Meaning and Commentary

Genesis 31:13

I [am] the God of Bethel
The same Angel that appeared to Jacob in a dream, at the beginning of his six years' servitude, now appeared to him at the close of it, declaring himself to be the God of Bethel; or that God that manifested himself to him at Bethel, as Onkelos and Jonathan paraphrase the words; for this is a distinct vision from that in the preceding verses, concerning the rams of different colours, and are both put together for the sake of brevity, and because they belong to the same affair: where thou anointedst the pillar, [and] where thou vowedst a vow unto
me: (See Gill on Genesis 28:19), (See Gill on 28:20); hereby signifying the divine approbation of the name Jacob gave to that place, and of what he did in it, and to put him in mind of his promise there made: now arise, get thee out from this land:
of Mesopotamia, or Syria, and out of Haran, a city there, where Jacob now was, and Laban lived: and return unto the land of thy kindred:
to the land of Canaan, the place of his nativity, and where his relations dwelt: this shows, that this appearance of God to him, as the God of Bethel, was at the close of his six years' service.

Genesi 31:13 In-Context

11 E l’angelo di Dio mi disse in sogno: Giacobbe. Ed io dissi: Eccomi.
12 Ed egli disse: Alza ora gli occhi, e vedi tutti i becchi e i montoni, che ammontano le capre e le pecore, come son tutti vergati, macchiati, e grandinati; perciocchè io ho veduto tutto quello che Labano ti fa.
13 Io son l’Iddio di Betel, dove tu ugnesti quel piliere, e dove tu mi facesti quel voto; ora levati, e partiti di questo paese, e ritornatene nel tuo natio paese.
14 E Rachele e Lea risposero, e dissero: Abbiamo noi più alcuna parte od eredità in casa di nostro padre?
15 Non fummo noi da lui reputate straniere, quando egli ci vendette? ed oltre a ciò egli ha tutti mangiati i nostri danari.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.