Geremia 49:38

38 E metterò il mio trono in Elam, e ne farò perire re e principi, dice il Signore.

Geremia 49:38 Meaning and Commentary

Jeremiah 49:38

And I will set my throne in Elam
Either when Alexander subdued it, or Cyrus, or rather Nebuchadnezzar, whose palace probably was, as it is certain his successors was, in Shushan in Elam, as before observed from ( Daniel 8:2 ) . This is called the Lord's throne, because he gave it to him; his conquest of Elam, and his dominion over it, were from him: and will destroy from thence the king and the princes, saith the Lord;
so that there should be no more kings of Elam, and princes and nobles of their own, after this time; and because mention is made of the kings of Elam in the times of Nebuchadnezzar, ( Jeremiah 25:25 ) ; though that is observed in the first year of his reign, some have thought that it is best to understand it or Cyrus, the Lord's servant and anointed; and whose throne might well be called the throne of God, which he gave him, and set him on in an eminent manner, not only there, but elsewhere; see ( Ezra 1:2 ) ( Isaiah 45:1 ) ; and when this country of Elam, or Elymais, became at part of the Persian empire, and never had any more kings to reign over it separately. Some of the Jewish Rabbins F2, as Kimchi observes, interpret the king and princes of Vashti of Haman and his sons; but very wrongly.


FOOTNOTES:

F2 In T. Bab. Megillah, fol. 10. 2.

Geremia 49:38 In-Context

36 E farò venire contro agli Elamiti i quattro venti, dalle quattro estremità del cielo, e li dispergerò a tutti questi venti; e non vi sarà nazione alcuna alla quale non pervengano degli scacciati di Elam.
37 Ed io spaurirò gli Elamiti dinanzi a’ lor nemici, e dinanzi a quelli che cercano l’anima loro; e farò venir sopra loro del male, l’ardor della mia ira, dice il Signore; e manderò dietro a loro la spada, finchè io li abbia consumati.
38 E metterò il mio trono in Elam, e ne farò perire re e principi, dice il Signore.
39 Ma pure, negli ultimi tempi avverrà che io ritrarrò gli Elamiti di cattività, dice il Signore.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.