Giosué 9:16

16 Ma tre giorni appresso ch’ebbero fatto patto con loro, intesero ch’erano lor vicini, e che abitavano nel mezzo di loro.

Giosué 9:16 Meaning and Commentary

Joshua 9:16

And it came to pass at the end of three days, after they had
made a league with them
The league seems to have been made the same day they came; the Gibeonites were no doubt in haste to have it concluded, lest they should be discovered; and Joshua, and the princes of Israel, took no pains, and gave themselves no great trouble to inquire about them, but made peace with them at once; and it was but three days after, or within three days of its being made,

that they heard that they [were] their neighbours, and [that] they
dwelt among them;
that is, in their neighbourhood, as the Arabic version; and so Noldius F18 renders the words, "and that they dwelt near them"; for the Gibeonites did not dwell among the Israelites, or in the midst of them, but near the place where they were; and this they understood either by some deserters that came to the camp of Israel, or by some of the Israelites who were sent to reconnoitre several parts of the country, especially such as lay nearest, or for the sake of getting provisions for their camp.


FOOTNOTES:

F18 Concord. Ebr. Part. p. 211. No. 932.

Giosué 9:16 In-Context

14 E que’ personaggi presero della lor provvisione, e non domandarono la bocca del Signore.
15 E Giosuè fece pace con loro, e patteggiò con loro, che li lascerebbe vivere; e i principali della raunanza lo giurarono loro.
16 Ma tre giorni appresso ch’ebbero fatto patto con loro, intesero ch’erano lor vicini, e che abitavano nel mezzo di loro.
17 Perciocchè al terzo giorno, i figliuoli d’Israele si mossero, e vennero alle lor città, ch’erano Gabaon, e Chefira, e Beerot, e Chiriat-iearim.
18 E i figliuoli d’Israele non li percossero; perciocchè i principali della raunanza aveano giurato loro per lo Signore Iddio d’Israele. E tutta la raunanza mormorò contro a’ principali
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.