Isaia 47:9

9 Queste due cose ti avverranno in un momento, in un medesimo giorno; orbezza di figliuoli, e vedovità; ti verranno appieno addosso, con tutta la moltitudine delle tue malie, con tutta la gran forza delle tue incantagioni.

Isaia 47:9 Meaning and Commentary

Isaiah 47:9

But these two things shall come to thee in a moment on one day,
&c.] Suddenly, at once, at one and the same time. The destruction of Babylon was very sudden; the city was taken by surprise, before the inhabitants were aware of it, while the king and his nobles were regaling themselves at a feast; that very night Belshazzar was slain, and Darius the Mede took the kingdom, ( Daniel 5:30 Daniel 5:31 ) and so those two things she boasted of would never be her lot came upon her together and at once: "the loss of children, and widowhood"; bereaved of her king, and the whole royal family, and of her people in great numbers, who were either slain, or carried captive; or, however, the kingdom was transferred from them to another people. When Babylon was taken by Cyrus, according to Xenophon F11, not only the king was slain, but those that were about him; and orders were presently given to the inhabitants to keep within doors, and to slay all that were found without. Though Dr. Prideaux F12 thinks this prophecy had its accomplishment when Babylon was besieged by Darius, who, to save provisions, slew all their own women, wives, sisters, daughters, and all their children, reserving only one wife and maidservant to a man; and when it was taken, Darius ordered three thousand of the principal inhabitants to be crucified. And in much such language is the destruction of mystical Babylon expressed, when God shall "kill her children with death; her plagues shall come in one day, death, and mourning, and famine", ( Revelation 2:23 ) ( 18:8 ) : they shall come upon thee in their perfection;
those evils and calamities shall be fully accomplished, not in part only, but in whole; she should have no king to govern, nor anything like one; should have no share of government; and her children or subjects should be entirely destroyed: for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of
thine enchantments;
which the Chaldeans were very famous for; this is another reason given for their destruction; see ( Daniel 2:2 ) , or, "in the multitude of thy sorceries" F13; notwithstanding these, her destruction should come upon her, which her sorcerers and enchanters could neither foresee nor prevent. Sorceries are ascribed to mystical Babylon, and as the cause of her ruin, ( Revelation 9:21 ) ( 18:23 ) .


FOOTNOTES:

F11 Cyropaedia, 1. 7. sect. 23.
F12 Connexion part 1. B. 3. p. 188, 189.
F13 (Kypvk bwrb) "in multitudine maleficiorum tuorum", Munster, Montanus; "in multitudine praestigiarum", Cocceius.

Isaia 47:9 In-Context

7 E dicesti: Io sarò signora in perpetuo; fin là, que giammai non ti mettesti queste cose in cuore, tu non ti ricordasti di ciò che avverrebbe alla fine.
8 Ora dunque, ascolta questo, o deliziosa, che abiti in sicurtà, che dici nel cuor tuo: Io son dessa, e non vi è altri che me; io non sederò vedova, e non saprò che cosa sia l’essere orbata di figliuoli; ascolta questo:
9 Queste due cose ti avverranno in un momento, in un medesimo giorno; orbezza di figliuoli, e vedovità; ti verranno appieno addosso, con tutta la moltitudine delle tue malie, con tutta la gran forza delle tue incantagioni.
10 E pur tu ti sei confidata nella tua malizia, ed hai detto: Non vi è niuno che mi vegga; la tua sapienza e la tua scienza ti hanno sedotta. E tu hai detto nel tuo cuore: Io son dessa, e non vi è altri che me.
11 Perciò, un male ti verrà addosso, del quale tu non saprai il primo nascimento; e ti caderà addosso una ruina, la quale tu non potrai stornare; e ti sopraggiungerà di subito una desolazione, della quale tu non ti avvedrai.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.