Isaia 49:19

19 Perciocchè le tue ruine, ed i tuoi luoghi deserti, ed il tuo paese distrutto, anzi tu stessa, sarai allora troppo stretta per gli abitatori; e quelli che ti divoravano si allontaneranno.

Isaia 49:19 Meaning and Commentary

Isaiah 49:19

For thy waste and thy desolate places, and the land of thy
destruction
Or "thy land of destruction, or thy destroyed land" {n}; laid waste and desolate by the enemy, without inhabitants; such countries in which there were few professors of the true religion: shall even now be too narrow, by reason of the inhabitants;
because of the multitude of them; a hyperbolical expression, setting forth the great numbers of Christian converts everywhere: this straitness will not be on account of strangers or enemies having taken possession; but on account of those who are true and proper possessors: for it follows, and they that swallowed thee up shall be far away;
from the church; the Heathen, the Gentiles, or Papists, shall now perish out of his,
Jehovah's, "land"; "sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked be no more", ( Psalms 10:16 ) ( 104:35 ) . Antichrist and his abettors, which "swallowed" up the people, their riches, and substance, like beasts of prey, to which he is compared, shall go into perdition, and never disturb the church any more, ( Revelation 13:1 Revelation 13:11 ) ( Revelation 17:3 Revelation 17:8 ) ( 19:20 ) .


FOOTNOTES:

F14 (Ktoyrh Ura) "terra tua destructa", Junius & Tremellius, Piscator, De Dieu; "et terram destructionis tuam", Cocceius; "et terram tuam quae destructa est", Vitringa.

Isaia 49:19 In-Context

17 I tuoi figliuoli verranno in fretta; e quelli che ti distruggevano, e disertavano, usciranno fuor di te.
18 Alza d’ogn’intorno i tuoi occhi, e vedi; tutti costoro si son radunati, e son venuti a te. Come io vivo, dice il Signore, tu ti rivestirai di costoro come di un ornamento, e te ne fregerai a guisa di sposa.
19 Perciocchè le tue ruine, ed i tuoi luoghi deserti, ed il tuo paese distrutto, anzi tu stessa, sarai allora troppo stretta per gli abitatori; e quelli che ti divoravano si allontaneranno.
20 Ancora ti diranno i figliuoli che tu avrai, dopo che sarai stata orbata degli altri: Questo luogo è troppo stretto per me; fattimi in là, che io possa abitare.
21 E tu dirai nel cuor tuo: Chi mi ha generati costoro? conciossiachè io fossi rimasta orbata di figliuoli, e sola, in cattività, ed in esilio; e chi mi ha allevati costoro? ecco, io era rimasta tutta sola, e costoro dove erano?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.