Luca 22:39

39 POI, essendo uscito, andò, secondo la sua usanza, al monte degli Ulivi; e i suoi discepoli lo seguitavano anch’essi.

Luca 22:39 Meaning and Commentary

Luke 22:39

And he came out
That is, "Christ", as the Persic version; or the "Lord Jesus", as the Ethiopic version expresses; he came out of the guestchamber, or upper room, and out of the house where he had been keeping the passover with his disciples; and he came out of the city of Jerusalem, to begin his sorrows and sufferings without the camp, where he was to end them:

and went, as he was wont, to the Mount of Olives.
This had been his practice and custom for several nights past, as appears from ( Luke 21:37 ) . Hence Judas knew the place he now went to, and could direct the soldiers and officers where to go, and apprehend him; and this shows the willingness of Christ to be taken, in order to suffer and die; otherwise he would have gone to another place, and not this. The Ethiopic version adds, "to pray", as he did; and, as very likely he was used; for he would sometimes continue a whole night in prayer on a mountain; see ( Luke 6:12 )

and his disciples also followed him;
eleven of them, for Judas was now gone to the chief priests to inform them where Christ was going, that they might seize him: but the other disciples followed him, which was so ordered, that they might be witnesses of his sorrows and agonies in the garden, and of his being betrayed by Judas, and apprehended by the Jews; though upon this they forsook him and fled.

Luca 22:39 In-Context

37 Perciocchè, io vi dico che conviene che eziandio questo ch’è scritto sia adempiuto in me: Ed egli è stato annoverato fra i malfattori. Perciocchè le cose, che sono scritte di me, hanno il lor compimento.
38 Ed essi dissero: Signore, ecco qui due spade. Ed egli disse loro: Basta.
39 POI, essendo uscito, andò, secondo la sua usanza, al monte degli Ulivi; e i suoi discepoli lo seguitavano anch’essi.
40 E giunto al luogo, disse loro: Orate, che non entriate in tentazione.
41 Allora egli fu divelto da loro, quasi per una gettata di pietra;

Related Articles

The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.