Marco 16:10

10 Ed ella andò, e l’annunziò a coloro ch’erano stati con lui, i quali facevan cordoglio, e piangevano.

Marco 16:10 Meaning and Commentary

Mark 16:10

And she went and told them that had been with him
Not "with her", as the Persic version reads, but "with him"; that is, with Christ: she went, as she was bid by Christ, and told his disciples, what she had heard and seen; even those who had been with him from the beginning, and had heard his doctrines, and seen his miracles, and had had communion with him, and truly believed in him, and were his constant followers, and real disciples; not only Peter, James, and John, who were with him, particularly at the raising of Jairus's daughter, and at his transfiguration on the mount, and when in his sorrows, in the garden; but the rest of the eleven, and not only them, but others that were with them; see ( Luke 24:9 ) .

As they mourned and wept,
being inconsolable for the death of their Lord, and the loss of his presence; and also for their carriage towards him, that one among them should betray him, another deny him, and all forsake him: thus were they like doves of the valley, mourning for their absent Lord, and for their own iniquities; and in this condition were they, when Mary brought them the joyful news of Christ's resurrection from the dead.

Marco 16:10 In-Context

8 Ed esse, uscite prontamente, se ne fuggirono dal monumento; perciocchè tremito e spavento le avea occupate; e non dissero nulla ad alcuno, perciocchè aveano paura.
9 OR Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, della quale avea cacciati sette demoni.
10 Ed ella andò, e l’annunziò a coloro ch’erano stati con lui, i quali facevan cordoglio, e piangevano.
11 Ed essi, udito ch’egli viveva, e ch’era stato veduto da lei, nol credettero.
12 Ora, dopo queste cose, apparve in altra forma a due di loro, i quali erano in cammino, andando a’ campi.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.