Salmi 18:45

45 (H18-44) Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.

Salmi 18:45 Meaning and Commentary

Psalms 18:45

The strangers shall fade away
Like the leaves of trees in autumn, when they fall and perish; to which hypocrites and nominal professors are compared, ( Jude 1:12 ) ;

and be afraid out of their close places;
their towers and fortified places, or the rocks and mountains to which they betake themselves for shelter; but, as not thinking themselves safe enough, through fear and dread, come out of them; see ( Micah 7:17 ) . Some Jewish writers F17 interpret the words, they shall halt or be lame; that is, because of the chains put upon their feet: and so they are expressive of the conquest made of them. The word in the Arabic language signifies to "come out"; and may be so rendered here, and "come out": in ( 2 Samuel 22:46 ) ; it is, "they shall gird themselves", or "come out girt".


FOOTNOTES:

F17 R. Donesh apud Jarchi & Abendana not. in Miclol Yophi in loc. to Apollinar. Metaphras.

Salmi 18:45 In-Context

43 (H18-42) Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 (H18-43) Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 (H18-44) Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.
46 (H18-45) Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
47 (H18-46) Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.