Salmi 21:9

9 Tu li renderai simili ad un forno ardente, Al tempo della tua ira; Il Signore li abisserà nel suo cruccio, E il fuoco li divorerà.

Salmi 21:9 Meaning and Commentary

Psalms 21:9

Thou shalt make them as a fiery oven
Some think the allusion is to David's causing the Ammonites to pass through the brick kiln, ( 2 Samuel 12:31 ) ; others to the burning of Sodom and Gomorrah: it represents what a severe punishment shall be inflicted on the enemies of Christ; they shall be cast into a fiery oven, or furnace of fire, as Shadrach, Meshach, and Abednego, were by the order of Nebuchadnezzar; so some render the words, "thou shalt put them into a fiery oven", (k) , "as", being put for (b) , "into" F3: wicked men are as dry trees, as stubble, as thorns or briers, and are fit fuel for a fiery oven or furnace; by which is meant the wrath and fury of God, which is poured forth as fire; and this has had its fulfilment in part in the Jews at Jerusalem's destruction; when that day of the Lord burned like an oven, and the proud and haughty Jews, and who dealt wickedly by Christ, were burned up in it, ( Malachi 4:1 ) ; and will have an additional accomplishment when the whore of Babylon shall be burnt with fire, and when the beast and false prophet shall be cast alive into a lake of fire burning with brimstone; and still more fully at the general conflagration, when will be the perdition of ungodly men, and the earth and all that is therein shall be burnt up; and especially when all wicked men and devils shall be cast into the lake and furnace of fire, where will be weeping, wailing, and gnashing of teeth; see ( Revelation 17:16 ) ( 19:20 ) ( 20:10-15 ) ( Matthew 13:41 Matthew 13:42 ) ( 25:41 ) ( 2 Peter 3:7 2 Peter 3:10 2 Peter 3:12 ) . This will be

in the time of thine anger,
or "of thy countenance" F4; not his gracious, but his angry countenance; when he shall put on a fierce look, and appear as the Lion of the tribe of Judah, and stir up all his wrath;

the Lord shall swallow them up in his wrath;
not that they shall be annihilated; their souls remain after death, and their bodies after the resurrection; and will be tormented with the fire of God's wrath for ever and ever; the phrase is expressive of utter ruin, of the destruction of soul and body in hell; see ( Psalms 35:25 ) ; Jarchi takes it to be a prayer, "may the Lord swallow them up"

and the fire shall devour them;
that is, as the Targum paraphrases it, the fire of hell; or, however, it designs the wrath of God, who is a consuming fire; or that fiery indignation of his, which shall devour the adversaries; which comes down upon them either in temporal judgments here, or in their everlasting destruction hereafter.


FOOTNOTES:

F3 Vide Aben Ezram in loc.
F4 (Kynp) "vultus tui", V. L. so Sept. Aethiop. Gejerus, Muis, Ainsworth; "faciei iratae tuae", Junius & Tremellius; so Michaelis.

Salmi 21:9 In-Context

7 Perciocchè il re si confida nel Signore, E nella benignità dell’Altissimo, egli non sarà giammai smosso.
8 La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; La tua destra troverà quelli che t’odiano.
9 Tu li renderai simili ad un forno ardente, Al tempo della tua ira; Il Signore li abisserà nel suo cruccio, E il fuoco li divorerà.
10 Tu farai perire il frutto loro d’in sulla terra, E la lor progenie d’infra i figliuoli degli uomini;
11 Perciocchè hanno ordito del male contro a te, Ed hanno divisata una malizia, della quale però non potranno venire a capo.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.