Salmi 76:3

3 Quivi ha rotte saette, Archi, scudi, e spade, ed arnesi da guerra. Sela.

Salmi 76:3 Meaning and Commentary

Psalms 76:3

There brake he the arrows of the bow
&c.] The Targum is,

``there brake he the arrows and the bows of the people that make war;''

the word (ypvr) , translated "arrows", signifies "sparks or coals of fire"; see ( Job 5:7 ) ( Song of Solomon 8:6 ) and is used of arrows, because they fly swiftly, as sparks do, or because of their brightness, or because fiery; so we read of "the fiery darts of Satan", ( Ephesians 6:16 ) , and perhaps they may be meant here: when Christ our Lord suffered near Jerusalem, he spoiled principalities and powers, and broke their strength and might, and made peace by the blood of his cross, in which he triumphed over them; for the destroying of these instruments of war with what follow:

the shield, and the sword, and the battle,
is expressive of making wars to cease, and causing peace; and may include the peace which was all the world over at the birth of Christ, and was foretold and expressed in much such language as here, ( Zechariah 9:9 Zechariah 9:10 ) , and also that which was made by his sufferings and death, and which was published in his Gospel by his apostles, whom he sent forth unarmed, whose weapons were not carnal, but spiritual; and likewise the spiritual peace he gives to his people, quenching the fiery darts of Satan, and delivering them from the archers that shoot at them, and sorely grieve them; as well as that peace which shall be in the world and churches in the latter day; see ( Psalms 46:11 ) ,

Selah. (See Gill on Psalms 3:2).

Salmi 76:3 In-Context

1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. IDDIO è conosciuto in Giuda; Il suo Nome è grande in Israele.
2 E il suo tabernacolo è in Salem, E la sua stanza in Sion.
3 Quivi ha rotte saette, Archi, scudi, e spade, ed arnesi da guerra. Sela.
4 Tu sei illustre, potente, Più che i monti dei predatori.
5 I magnanimi sono stati spogliati, Hanno dormito il sonno loro; E niuno di quegli uomini prodi ha saputo trovar le sue mani.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.