Compare Translations for Genesis 31:50

50 If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me."
50 If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me."
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
50 If you mistreat my daughters or take other wives when there's no one around to see you, God will see you and stand witness between us."
50 "If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me."
50 If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.”
50 If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us--see, God is witness between you and me!"
50 If you mistreat my daughters or if you marry other wives, God will see it even if no one else does. He is a witness to this covenant between us.
50 If you ill-treat my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, though no one else is with us, remember that God is witness between you and me."
50 Se afligires as minhas filhas, e se tomares outras mulheres além das minhas filhas, embora ninguém esteja conosco, lembra-te de que Deus é testemunha entre mim e ti.
50 If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
50 If you are cruel to my daughters, or if you take other wives in addition to my daughters, then though no man is there to see, God will be the witness between us.
50 Si maltratas a mis hijas, o si tomas otras mujeres además de mis hijas, aunque nadie lo sepa, mira, Dios es testigo entre tú y yo.
50 If you treat my daughters badly and if you marry other women, though we aren't there, know that God observed our witness."
50 If you treat my daughters badly and if you marry other women, though we aren't there, know that God observed our witness."
50 If you cause pain to my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, then, even if no one is there with us, still God is witness between me and you."
50 if thou shouldest afflict my daughters, or if thou shouldest take wives besides my daughters, -- no man is with us; see, God is witness between me and thee!
50 Wenn du meine Töchter bedrücken, und wenn du noch Weibern nehmen solltest zu meinen Töchtern... kein Mensch ist bei uns; siehe, Gott ist Zeuge zwischen mir und dir.
50 Laban went on, "If you mistreat my daughters or if you marry other women, even though I don't know about it, remember that God is watching us.
50 Laban went on, "If you mistreat my daughters or if you marry other women, even though I don't know about it, remember that God is watching us.
50 If you mistreat my daughters or marry other women behind my back, remember that God stands as a witness between you and me."
50 If you will afflict my daughters, and if you will take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
50 Si afligieres mis hijas, o si tomares otras mujeres además de mis hijas, nadie está con nosotros; mira, Dios es testigo entre mí y entre ti
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and thee.
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see , God is witness betwixt me and thee.
50 If you mistreat my daughters, and if you take wives besides my daughters, [when] there is no man with us, see--God [is] a witness between me and you."
50 wo du meine Töchter bedrückst oder andere Weiber dazunimmst über meine Töchter. Es ist kein Mensch hier mit uns; siehe aber, Gott ist der Zeuge zwischen mir und dir.
50 If thou shalt humble my daughters, if thou shouldest take wives in addition to my daughters, see, there is no one with us looking on. God witness between me and thee.
50 Remember that God is our witness even if no one else is around us. He will know if you harm my daughters or marry other women.
50 Don't treat my daughters badly. Don't get married to any women besides my daughters. There isn't anyone here to see what we're doing. But remember that God is a witness between you and me."
50 If you ill-treat my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, though no one else is with us, remember that God is witness between you and me."
50 Si tú maltratas a mis hijas o te casas con otras mujeres, Dios lo verá aunque nadie más lo vea. Él es testigo de este pacto entre nosotros.
50 Si tú maltratas a mis hijas, o tomas otras mujeres que no sean ellas, recuerda que Dios es nuestro testigo, aunque no haya ningún otro testigo entre nosotros.
50 Se você maltratar minhas filhas ou menosprezá-las, tomando outras mulheres além delas, ainda que ninguém saiba, lembre-se de que Deus é testemunha entre mim e você”.
50 If thou afflict my daughters, and if thou bring in other wives over them: none is witness of our speech but God, who is present and beholdeth.
50 If you ill-treat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, remember, God is witness between you and me."
50 If you ill-treat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, remember, God is witness between you and me."
50 Si afligieres mis hijas, ó si tomares otras mujeres además de mis hijas, nadie está con nosotros; mira, Dios es testigo entre mí y entre ti.
50 Si afligieres mis hijas, o si tomares otras mujeres además de mis hijas, nadie está con nosotros; mira, Dios es testigo entre mí y entre ti.
50 Zo gij mijn dochteren beledigt, en zo gij vrouwen neemt boven mijn dochteren, niemand is bij ons; zie toe, God zal getuige zijn tussen mij en tussen u!
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives besides my daughters, no man is with us--see, God is witness between me and thee!"
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives besides my daughters, no man is with us--see, God is witness between me and thee!"
50 that thou shalt not vexe my doughters nether shalt take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde God is wytnesse betwixte the and me.
50 si adflixeris filias meas et si introduxeris uxores alias super eas nullus sermonis nostri testis est absque Deo qui praesens respicit
50 si adflixeris filias meas et si introduxeris uxores alias super eas nullus sermonis nostri testis est absque Deo qui praesens respicit
50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take [other] wives besides my daughters; no man [is] with us; See, God [is] witness betwixt me and thee.
50 If you will afflict my daughters, and if you will take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
50 if thou shalt torment my daughters, and if thou shalt bring in other wives on them, none is witness of our word, except God, which is present, and beholdeth. (if thou shalt torment my daughters, or if thou shalt take other wives besides them, no one is a witness of our word, except God, who is present here, and beholdeth all of this.)
50 if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters -- there is no man with us -- see, God [is] witness between me and thee.'

Genesis 31:50 Commentaries