Compare Translations for Genesis 43:8

8 Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me. We will be on our way so that we may live, and not die-neither we, nor you, nor our children.
8 And Judah said to Israel his father, "Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
8 And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
8 Judah pushed his father Israel. "Let the boy go; I'll take charge of him. Let us go and be on our way - if we don't get going, we're all going to starve to death - we and you and our children too!
8 Judah said to his father Israel, "Send the lad with me and we will arise and go, that we may live and not die, we as well as you and our little ones.
8 Then Judah said to Israel his father, “Send the boy along with me and we will go at once, so that we and you and our children may live and not die.
8 Then Judah said to Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
8 Judah said to his father, “Send the boy with me, and we will be on our way. Otherwise we will all die of starvation—and not only we, but you and our little ones.
8 Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me, and let us be on our way, so that we may live and not die—you and we and also our little ones.
8 Então disse Judá a Israel, seu pai: Envia o mancebo comigo, e levantar-nos-emos e iremos, para que vivamos e não morramos, nem nós, nem tu, nem nossos filhinhos.
8 And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.
8 Then Judah said to Israel, his father, Send the boy with me, and let us be up and going, so that we and you and our little ones may not come to destruction.
8 Y Judá dijo a su padre Israel: Envía al muchacho conmigo, y nos levantaremos e iremos, para que vivamos y no perezcamos, tanto nosotros como tú y nuestros pequeños.
8 Judah said to his father Israel, "Send the young man with me. Let's get ready to leave so that we can stay alive and not die—we, you, and our children.
8 Judah said to his father Israel, "Send the young man with me. Let's get ready to leave so that we can stay alive and not die—we, you, and our children.
8 Y'hudah said to Isra'el his father, "Send the boy with me; and we will make preparations and leave; so that we may stay alive and not die, both we and you, and also our little ones.
8 And Judah said to Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live, and not die, both we and thou and our little ones.
8 Und Juda sprach zu Israel, seinem Vater: Sende den Knaben mit mir, und wir wollen uns aufmachen und ziehen, daß wir leben und nicht sterben, sowohl wir als du als auch unsere Kinder.
8 Judah said to his father, "Send the boy with me, and we will leave at once. Then none of us will starve to death.
8 Judah said to his father, "Send the boy with me, and we will leave at once. Then none of us will starve to death.
8 Then Judah said to his father Israel, "Send the boy along with me. Let's get going so that we won't starve to death.
8 Yehudah said to Yisra'el, his father, "Send the boy with me, and we will arise and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.
8 Entonces Judá dijo a Israel su padre: Envía al joven conmigo, y nos levantaremos e iremos, a fin de que vivamos y no muramos nosotros, y tú, y nuestros niños
8 Then Judah said unto Israel, his father, Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live, and not die, both we and thou and also our little ones.
8 And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go ; that we may live , and not die , both we, and thou, and also our little ones.
8 Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me, and let us arise and go, so that we will live and not die--you, we, and our children.
8 Da sprach Juda zu Israel, seinem Vater: Laß den Knaben mit mir ziehen, daß wir uns aufmachen und reisen, und leben und nicht sterben, wir und du und unsre Kindlein.
8 And Judas said to his father Israel, Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and thou, and our store.
8 Then Judah said to his father Jacob, "Send Benjamin with me, and we will go at once so that we, you, and our children may live and not die.
8 Judah spoke to Israel his father. "Send the boy along with me," he said. "We'll go at once. Then we and you and our children will live and not die.
8 Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me, and let us be on our way, so that we may live and not die—you and we and also our little ones.
8 Judá le dijo a su padre:
—Envía al muchacho conmigo, y nos iremos ahora mismo. De no ser así, todos moriremos de hambre, y no solamente nosotros, sino tú y nuestros hijos.
8 Judá le dijo a su padre Israel:—Bajo mi responsabilidad, envía al muchacho y nos iremos ahora mismo, para que nosotros y nuestros hijos podamos seguir viviendo.
8 Então disse Judá a Israel, seu pai: “Deixa o jovem ir comigo e partiremos imediatamente, a fim de que tu, nós e nossas crianças sobrevivamos e não venhamos a morrer.
8 And Juda said to his father: Send the boy with me, that we may set forward, and may live: lest both we and our children perish.
8 And Judah said to Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
8 And Judah said to Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
8 Entonces Judá dijo á Israel su padre: Envía al mozo conmigo, y nos levantaremos é iremos, á fin que vivamos y no muramos nosotros, y tú, y nuestros niños.
8 Entonces Judá dijo a Israel su padre: Envía al joven conmigo, y nos levantaremos e iremos, a fin de que vivamos y no muramos nosotros, y tú, y nuestros niños.
8 Toen zeide Juda tot Israel, zijn vader: Zend den jongeling met mij, zo zullen wij ons opmaken en reizen, opdat wij leven en niet sterven, noch wij, noch gij, noch onze kinderkens.
8 And Judah said unto Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and thou, and also our little ones.
8 And Judah said unto Israel his father, "Send the lad with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and thou, and also our little ones.
8 Than sayde Iuda vnto Israell his father: Send the lad with me and we wyll ryse and goo that we maye lyue and not dye: both we thou and also oure childern.
8 Iudas quoque dixit patri suo mitte puerum mecum ut proficiscamur et possimus vivere ne moriamur nos et parvuli nostri
8 Iudas quoque dixit patri suo mitte puerum mecum ut proficiscamur et possimus vivere ne moriamur nos et parvuli nostri
8 And Judah said to Israel, his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, [and] also our little ones.
8 Judah said to Israel, his father, "Send the boy with me, and we will arise and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.
8 And Judah said to his father, Send the child with me, that we go, and may live, lest we die, (and thou,) and our little children; (And Judah said to his father, I pray thee, send our youngest brother with me, so that we can go, and we can live, otherwise we, and thou, and our little children shall die;)
8 And Judah saith unto Israel his father, `Send the youth with me, and we arise, and go, and live, and do not die, both we, and thou, and our infants.

Genesis 43:8 Commentaries